沪江

跳出日语陷阱:でしょう,你真的懂了吗?

双子咖啡 2012-01-04 06:15

日语精学绝非一年两年能成,常常我们认为某个知识点是这样,但其实你还不够了解日语,本节目就是来讨论一下日语教学中都有可能出现的偏差和错误。首先请看第二期。

「でしょう」是初级阶段必学的语法之一。教完「でしょう」之后,你是否会发现有的学习者用它造出一些匪夷所思的句子,或是说出一些虽然语法无误但听起来却别扭的日语呢? 初级语法中的「でしょう」,一般表示三种意思。
1、 表示推测。如「明日もいい天気でしょう。」
2、 配合声调表示确认。如「そうでしょう?」
3、 表示客气的疑问。如「失礼ですが、どちらさまでしょうか?」 今天我们只讨论最基本的表示推测的用法。

陷阱!

很多日语教材都采用下面的对比方式来导入「でしょう」。

(1) 昨日はいい天気でした。
(2) 今日もいい天気です。
(3) 明日もいい天気でしょう。

看来似乎没有什么问题,其实陷阱就在这里!我们来看学习者会如何根据这些句子来理解「でしょう」的意思吧。

● 昨日-でした
● 今日-です
● 明日-でしょう

上述句型整齐地排列在一起,学习者自然而然地认为「でしょう」是一种表示将来的形式。 必须注意的是,「でしょう」并非表示将来时的形式。那么,它究竟表示什么呢? 「でしょう」属于被称为“语气”的一种句子要素。所谓语气,是表示说话者对所表达的事态的把握,以及要传达给听话者的态度的语言成分。其中「でしょう」表示说话者对某事的推测,即:虽然无法断定,但大致可以这样认为。既然是对某事的推测,其对象就不限于将来的事情。例如接下来的例(4)表示的则是对过去事态的推测。

(4) A:木村さんのお宅、昨日の大雨の中で引越しをしたそうですよ。
   B:それは大変だったでしょうね。

综上所述,我们要形成这样的概念:「でしょう」并非只能用于将来的事情,而且表示将来的事情并非一定能用「でしょう」。 下面让我们一起探讨探讨,在提及将来的事情时,何时可以用「でしょう」,而何时不能用。

那でしょう到底该怎么用?马上为你解答>>

展开剩余