【知识点讲解】
1、そういう人に私がこうするとします。で、逃げる。で、1時間後に何食わぬ顔で再会する。(13:20)
对这类人我会这么做。然后逃走,一小时后若无其事地再和他见面。
何食わぬ顔(なにくわぬかお):【惯用语】佯装不知,若无其事。
例:人を裏切りながら何食わぬ顔でつき合う。/背叛了别人,还装作若无其事地交往。
2、—最近お父さんどう?怖い?—ベタベタしてきて気持ち悪い。(14:30)
——最近爸爸怎么样?可怕吗?——太粘人了,好烦啊。
ベタベタ(べたべた):【形动・副・自动・三类】纠缠,紧贴不离。
例:あのふたりはいつもべたべたとくっついている。/他俩总是纠缠撒娇形影不离。
例:子どもが一日中べたべたと離れない。/孩子一天到晚老是缠着不放。
3、対照的な2人だったけど、なぜか妙に馬が合った。(23:50)
虽然这两人反差很大,却奇妙地趣味相投。
馬が合う(うまがあう):【惯用语】对劲儿,投缘,合得来。
例:彼はどういうわけが馬が合わない。/和那家伙不投缘。
4、おまけにさ、トレジャーランドに行ったらもらえるっていう宝ボックス、持ってたって言い張ったんだって。(26:42)
而且,良雄还坚持说自己有去金银岛上拿到宝箱。
おまけに:【副】又加上,更加上,而且。
例:きょうは非常に暑い,おまけに風がちっともない/今天很热,并且一点风也没有。
例:彼は貧乏でおまけに病人ときている/他既穷又有病。
言い張る(いいはる):【他动・一类】坚决主张,固执己见,坚持,硬说。
例:確かでないことを言い張るものではない。/没有根据就不要固执己见。
例:無罪を言い張る。/一直坚持说无罪。
5、たまには、お子さん預けて夫婦水入らずで…。(42:40)
偶尔也可以把孩子交给别人,夫妇俩享受下二人世界。
水入らず(みずいらず):【名】只有自家人;不夹杂外人。
例:一家水入らずの集まりだった。/只有自家人的一个集合。