艾玛!诚治又和心灵导师职介所的小哥儿聊上了... 小哥儿整部剧中出镜率不低啊~
无需听写序号,填空即可。
ヒット:めんどう、小バカ。
(﹁ ﹁ )σ 书写规范:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版)
職員さん:ずいぶんとお疲れのようですね。
誠治:疲れてるように見えます...
職員さん:ええ、かなり。
誠治:まあ、 --- 1 --- (两汉字1假名) ってやつかな。
職員さん:武さんが --- 1 --- (同上,只听写一遍!!! )...
誠治:えっ!いや、そりゃ俺だって、周りに疲れる人いっぱいいいますから。俺自身疲れちゃいますよ。
職員さん:へえ~最近の若者はちょっとしたことで人付き合いを大変がりますからね。 --- 2 --- (整句) 。 --- 3 --- (整句) 。
誠治:まあ、俺の周りは、 --- 4 --- (整句、本句中出现的拟声拟态词拼写用平假名格式!!!) ;隣の主婦を10年以上もいじめ続けて、うつ病にしちゃうおばさんとか;弁護士なのに、人格はまあ、最低な男だとか; --- 5 --- (整句) ;何かね、そういう人ばっかなんすよね、俺の周り...
插播广告~ ❤特别报道: 卡西欧杯・2013沪江日语朗读大赛正式开赛!
気疲れ
人間関係を築くことをめんどうくさがり
どんどんコミュニケーション能力が衰えていく
自分のせいで妻が死にかけて入院してんのに、その自分は若い女とちゃらちゃらしてるような男だとか
真剣に職を探してる人を小バカにするような就職斡旋所の男とか
职员桑:您看起来相当劳累啊~
诚治:欸~我看起来很累么....
职员桑:恩恩~相当累呢。
诚治:啊啊~是心累吧~
职员桑:欸~您..心累...
诚治:欸!不是~我身边竟是疲惫的人啊~那搞得我自己也累起来了~
职员桑:欸~现在的年轻人啊,遇到点小事就说和人交往很难啊很难啊的~觉得构筑人际关系很麻烦~这样下去沟通能力都退化了~
诚治:嘛啊~我周围啊~不是把自己的老婆害的差点死了自己却和年轻女人聊得欢的男的;要不就是呗邻居大妈欺负了10年多最后自己得了抑郁症的大妈;要不就是还是律师呢~我去简直是枉生为人的男人;还有啊还有~明明是认真来找工作的人却被当做小傻瓜看到的职介所男职员~啊啊~我身边怎么竟是这样的人啊~啊~啊~~