沪江

2014冬季日剧《医龙4》学习笔记1

音无茜编 2014-01-16 06:00

2014冬季日剧《医龙4》视频下载>> 

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

【知识点讲解】

1.最高の箱を押さえました。(01:25)

押对宝了。

押さえ(おさえ):按,摁,压,捂,压紧;控制,抑制,镇压。

例:本に押さえをする。/(用某物)把书压住。

2.症例数はうなぎ上り。(05:02)

病例数直线上升。

うなぎ上り(うなぎのぼり):同“鰻登り”、“鰻上り”。直线上升。比喻物价、温度、地位等一个劲上升。

例:ここ数年、物価はうなぎ上りだ。/这几年物价直线上升。

3.それにしてもよくこれだけの設備揃えたよな。(06:51)

居然能配齐这么多高端设备还真是厉害。

揃う(そろう):(人)到齐,聚齐(集合する);(品物が)齐备,备全。

例:子どもの入学用品が揃った。/孩子上学的用品备齐了。

4.そんな奇麗事信じられるか。(09:34)

这种场面话谁会信呐。

奇麗事(きれいごと):同“綺麗事”。(虚有其表的)漂亮事,漂亮话,华而不实的话。

例:あの人はいつも奇麗事ばかり言っている。/那个人一直光说漂亮话。

5.すぐにオペの支度だ。(14:43)

马上准备手术。

支度(したく):准备;预备。

例:宴の支度。/宴会准备。

6.最新設備の整った大病院ができたことはこの町の人にとっては朗報だ。(28:11)

配有各种先进设备的大型医院的建成,对于这个城市来说是再好不过了。

朗報(ろうほう):喜报,喜讯。令人欢喜的通知、消息。

例:日本チーム優勝との朗報が入った。/传来了日本队取得冠军的喜讯。

7.患者を救うための研究がいつの間にか名誉や利権に取って代わる(37:42)

为了拯救生命而进行的研究,就这么成了沽名钓誉、争权夺利的工具。

取って代わる(とってかわる):代替,取代。

例:Eメ—ルが手紙に取って代わる。/电子邮件取代了信件。

8.主任の君がそんなこと言いだしたらここは成り立たないでしょう。(39:04)

你可是主任啊,你说出这种话,会让我们的卖点站不住脚的。

成り立つ(なりたつ):能维持;站得住脚。

例:君の説は成り立たない。/你的说法站不住脚。

9.お前を引き抜いたんなら相当な病院だろうな。(43:35)

能挖走你的医院,应该不一般。

引き抜く(ひきぬく):选拔,挑选;拉拢过来,争取过来。

例:他社のいい社員を引き抜く。/把其他公司的优秀员工拉拢过来。

10.手術に踏み切って私は助かるんですか?(48:23)

我要是决定做手术,还有救吗?

踏み切る(ふみきる):下定决心。

例:事業を始めることに踏み切る。/下决心办事业。

11.だからまずは桜井病院に経営の合理化を前提とした提携を持ち掛けて追い詰める。(1:25:58)

所以才首先向樱井医院以合理化经营为前提提议合作,将其逼至绝路。

追い詰めるおいつめる):逼到绝境。穷追不舍。

例:犯人を袋小路に追い詰める。/把犯人逼到走投无路。

更多《医龙》相关精彩内容>>

相关热点: 日剧 山崎贤人 N1听力
展开剩余