沪江

【美食盛宴】感恩节都吃神马?

细白译 2011-11-22 06:30

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

【美食盛宴】感恩节都吃神马?

感謝祭

感恩节

感謝祭(かんしゃさい、英語:Thanksgiving Day)は、アメリカ合衆国とカナダの祝日のひとつ。Thanksgivingと略称されたり、あるいは七面鳥の日(Turkey Day)と呼んだりもする。アメリカでは11月の第4木曜日、カナダでは10月の第2月曜日になっている。日本のプロテスタントでは収穫感謝日と呼ぶ。

感恩节(英语:Thanksgiving Day)是,美国和加拿大的节日之一。通常简称为Thanksgiving,或者是“火鸡节”。在美国为11月的第4个星期四,在加拿大则是10月的第2个星期一。而日本的新教徒则称之为“收获感谢日”。

現代の感謝祭では、宗教的な意味合いはかなり弱くなっており、現代アメリカ人の意識の中では、たくさんの親族や友人が集まる大規模な食事会であり、大切な家族行事のひとつと位置づけられている。特に感謝祭前日と感謝祭休日最後となる日曜日は、空港、高速道路、鉄道などの交通機関が1年の中でも有数の大混雑・大渋滞となる。

现代的感恩节所包含的宗教意义逐渐弱化,在现代美国人的观念中,它已被看做是一个众亲友团圆的大型聚餐,是非常重要的家庭仪式之一。特别是感恩节前一天和感恩节假期结束的星期天,机场、高速公路、铁路等各种交通设施都将遭遇一年中难得的大堵塞。

感謝祭の食事

感恩节的食物

伝統的な正餐メインディッシュとなるのは、角切りにしたパンを用いた詰め物(「スタッフィング(stuffing)」または「ドレッシング(dressing)」と呼ばれる)をした大きな七面鳥の丸焼きである。そのため、感謝祭の日は「七面鳥の日」(Turkey Day)と口語的に呼ばれることもある。切り分けた七面鳥にグレービーソースとクランベリーソースを添えて供する。ベジタリアン向けには、七面鳥を模し豆腐やで作った食品(トーファーキーなど)も市販されている。

在传统正餐中作为主菜的,一般是用块状碎面包填充(称之为“stuffing”)或浇上酱汁(称之为“dressing”)的烤火鸡。因此在口语中也也会把感恩节叫做“火鸡节(Turkey Day)”。分切开来的火鸡上浇上卤肉酱和越橘调味汁后上菜。而市场上也有贩售面向素食者的,用豆腐和面筋之类制成的仿火鸡(豆腐鸡之类)。

副菜には、マッシュポテトとグレービーソース、オレンジ色のサツマイモの料理、さやいんげんキャセロールなどが一般的である。デザートには、アップルパイやパンプキンパイが供されることが多い。

副菜一般有土豆泥拌卤肉酱、橙黄色的地瓜料理、扁豆炖菜等。甜点大多为苹果派、南瓜派等。

感謝祭の伝統的な食事をいつ摂るかは、昼食、夕食、午後4時ごろなど、家庭によって異なる。また、ほとんど同じ献立をクリスマスの正餐に用いる家庭が多い。

究竟什么时候吃感恩节的传统食物呢,这就要看家家户户各自的习惯了,可能是午饭、晚饭或下午四点左右。另外,以完全相同的菜单作为圣诞节正餐的家庭也不少。

相关热点: 日本料理 百人一首
展开剩余