沪江

这些日语知识你了解多少

Sarah 2022-12-06 11:19

日语中有很多正式教科书中并不会提及的知识和用法,除了正式的日语能力等级考试外,想要判断一个人的日语能力高低,从日常对话的表达和措辞中就可以看出。今天我们就来看看这几个日语知识吧!说不定对大家的学习有帮助呢。

あいまいで明言を避ける

说话措辞暧昧,避免明言

想要和日本人好好相处,一定要学会把握日本人言语中的暧昧表现。容易让别人产生暧昧的印象,是因为日语里有很多多义词。

即使是同样的语言,根据适用场所、使用对象、场景等具体情况,会有很多拥有相反意思的“棘手”的词语存在。

最容易理解的一个例子,是关西地区的人们常使用的「考えておきます」“我会考虑的”「考えさせて下さい」“请容我再作考虑”这样的说法。

其实这在关西,等于“NO”的意思。

但是这种说法,关东地区并不使用,所以常常会引起纠纷。

这种事发生在很多由关东转到关西工作的营业新人身上。他们向上司报告「お客様に、考えてもらえることになりました」“客户说他要再考虑下”就会遭到训斥。或者跑去询问那些婉拒的客人「考えていただきましたか」“您考虑的怎么样了”,也同样会遭到斥责。

空気を読む

察言观色

察言观色是指明白场面气氛的走向。

具体来说是指可以感受对方的表情、对话的内容、语调、场面的气氛等等,说话前先屏住一口气,好好想想自己将要说的话是否考虑了对方的心情——这就是会察言观色。

再有,不管是多么好的事情,也要会掌握说出它的时机。有时候还是闭嘴比较好。学会好好判断这些状况的能力十分重要。

省略語が多い

省略语比较多

日语中,主语经常被省略。与其说是省略,不如说基本上没有主语,需要的时候再放出来用这种说法也是有的。

事实上,日语里会省略掉以“我”为对象的主语,转而会通过“我”的行动来表现。避免 “我怎样我怎样”这样强烈展示自己想法的表现,是日语里的一种倾向。

助数詞の省略

量词的省略

在不通过量词,单凭中心词本身就能够表明该事物的性质和类别时,可以省略量词。

例如:森林里跳出“一只”老虎

訳:林から虎が飛び出した。

而不是译成林から虎が一匹飛び出した

门后面好像有“一个”人

訳:ドアの後ろにひとがいるようだ

而不是译成ドアの後ろにひとが一人いるようだ。

正しい日本語

正确的日语

在我们追求日语表达的地道时,首先不能忘记的,就是学习到的东西,一定要是“正确的日语”。

根据说话的对象的不同,通常会使用不同程度的敬体或者简体。但是很多情况下,一味地追求简体,如年轻人常用的“おーす” “やべー”,并不能上得了台面,之后的应用范围也会越来越小。

为了避免这种尴尬的情况,我们可以从一开始,就把“地道”主要定义在敬语的范围内。只有掌握了“正しい日本語”,才可以在面对纷繁的信息扑面而来的时候,择优而取。

其实日语的表达中,还有许许多多的小技巧和小秘密等待被发掘。

这些散落的知识,我们可以从漫画、小说、日剧、日常交流、甚至是零食的包装上来寻找,重要的是常怀一颗求知的心,从生活中的方方面面去探寻一个单词、一串句子背后可以挖掘的东西。

想想为什么要用这个词语、这个语法、这种表达方式。从日常点滴开始体会这门语言,这样的日语知识你也可以找到。 我们的学习也最终会升级到用日语来进行日常交流。在什么场合用得着这些表达上的技巧,不同的表达方法,可能会使一句话与想要表达的意思南辕北辙。

特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。

展开剩余