沪江

看歌舞伎学日语生活词汇:大詰め

sora整理 2020-07-31 06:00

接触过歌舞伎或日本文化的朋友应该听说过“世話物”和“時代物”,虽然知道它们的内容有官民之分,但具体都是指什么,以及它们与歌舞伎的关系是什么?

歌舞伎里使用的专有用语到了现代原来变成了这些日常词汇?来跟着一起学习,今天介绍的是——

●大詰め(おおづめ)

现代日语解释:

物事の最終段階

事物的最终阶段。

歌舞伎中使用溯源:

長い作品の最終幕。寛政の頃は、通しで演技すると一日に及ぶこともあり、一番目と二番目に分けて上演した。その際、一番目の最後の幕を「大詰」、二番目の最後の幕は「大切」と呼んだ

长篇作品的最后一幕。宽政时期,演完一整场戏需要一天时间,因此分第一部分(一番目)和第二部分(二番目)上演。那时将第一部分的最后一幕称为“大詰”,第二部分的最后一幕称为“大切(おおぎり)”。

知识链接:

此处的“一番目”、“二番目”其实是代指:

①一番目:指“世話物(せわもの)”。是人形净琉璃、歌舞伎作品中的一大分类,与“時代物”相对应。指所有取材于一般大众的作品,写实性强。

②二番目:指“時代物(じだいもの)”。是人形净琉璃、歌舞伎作品中的一大分类,与“世話物”相对应。是将时代置换到中世纪以前的浓厚幻想主义的歌舞伎剧本,因为在第二部分上演,所以也被称为“二番目もの”。

更多有声日本新闻,关注日语口语学习(账号:riyukouyu 公众号查看↓

本内容为沪江日语原创编译,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

看歌舞伎学日语生活词汇:愛想づかし 

看歌舞伎学日语生活词汇:板につく

展开剩余