关于《百人一首》:汇集了日本王朝文化七百年的100首名歌,是最广为流传的和歌集,在江户时代,还被制成了カルタ(纸牌),开始在民间流传。一直受到大家的欢迎一直受到大家的欢迎,代代传诵,家喻户晓。
日本和歌知识简介:和歌包括长歌、短歌、片歌、连歌等。随着时间的推移,作短歌的人愈来愈多,现已占绝对多数。为此现在人们虽仍称和歌,但主要指短歌。短歌有五句三十一个音节,是一种日本传统定型诗,格式为五七五七七的排列顺序。
奥山に紅葉ふみわけなく鹿のこゑきく時ぞ秋はかなしき
【读音】おくやまに もみじふみわけ なくしかの こえきくときぞ あきはかなしき
【声优朗读】
田中理惠版本:
- 00:00 / 00:00
- 1
若本規夫版本:
- 00:00 / 00:00
- 1
八葉朗詠百人一首:
- 00:00 / 00:00
- 1
【解释】
日文:山奥深く散り敷いた紅葉をふみ分けて鳴く鹿の声を聞くとき、秋のあわれがひときわ感じられる。
中文:踩着在深山散落满地的红叶,听到了鹿鸣声,分外感到秋天的哀寂。
【词语解释】
◇奥山:罕有人迹的深山。
◇もみぢ:在古今集的排列中,这首歌后面是咏唱鹿和胡枝子花的歌,因此有人把这里的“もみぢ”解释为胡枝子的黄叶。做为古今集的一首来读,没有必要把红叶理解为是胡枝子花。
◇ふみわけ:(在无路的地方)踩出路来。主语是人还是鹿,众说纷纭。不论主语是谁,而看到人或鹿在铺满红叶的深山里漫步,都是非常有情趣的。
◇なく鹿の:鹿被认为因思念妻子而哭泣。
【作者简介】
猿丸大夫(さるまるだゆう・生没年・伝未詳)さまざまな伝説や俗説があり、この時代には伝承の人物になっていたらしい。
想试试你的翻译或朗读水平吗?快来贡献这首和歌的录音稿吧!