沪江

日语词汇辨析:「開放」和「解放」

Yuki译 2017-07-04 06:30

開放は、「窓を開放する」「校庭を開放する」など、門戸や窓などを開け放すこと。「開放経済」など、制限をなくして出入りを自由にさせること。

「開放」用于开窗、开放校园等场合,意思是将门或窗打开。经济开放等词则是没有限制,自由出入的意思。

「開け放す」が熟語になった言葉で、対義語は「閉鎖」。

「開け放す」(开放)是复合词,反义词是「閉鎖」(封闭)。

「解放」は、「人質を解放する」「苦痛から解放される」など、制限を解き放して自由にすること。

「解放」用于解放人质,使人从痛苦中解救出来等场合,是指解开限制,回归自由。

「解き放す」が熟語になった言葉で、対義語は「束縛」と覚えておくと、使い分けしやすい。

「解き放す」是复合词,大家记住他的反义词是「束縛」,就能便于使用了。

「開放感」と「解放感」はどちらも使う言葉なので、表現したい意味によって使い分けが必要となる。

「開放感」和「解放感」都是常用语, 必须根据想表达的意思来区分使用。

「外に出て開放感を味わう」という場合は、狭い部屋から外に出て、広々とした空間や風景を楽しむことを表し、「外に出て解放感を味わう」といった場合は、仕事や家事などの束縛から逃れ、自由を満喫している様子を表す

「外に出て開放感を味わう」适用场合为:去外面感受一下开放感,从狭小的屋子到外面去,享受广阔的空间和风景。「外に出て解放感を味わう」适用场合为:去外面感受解放的感觉,是逃离工作或是家事的束缚,畅想自由之意。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

展开剩余