沪江

看费加罗报学法语:10个数字看透中法经贸关系(双语)

塞浦睿斯(原创翻译) 2013-04-26 18:00

中法贸易逆差

Les relations économiques franco-chinoises en 10 chiffres
中法经济关系中的10个数字

Premier déficit commercial de la France, la Chine représente un immense marché dont l'Hexagone profite bien moins que l'Allemagne.
中国是法国贸易逆差的第一大来源国,但法国对于中国这个巨大市场的利用程度远不及德国。

• 26,5 milliards d'euros: c'est le déficit commercial de la France avec la Chine en 2012. Malgré une légère amélioration l'année dernière, la Chine reste le premier déficit commercial de l'Hexagone, loin devant l'Allemagne (17,7 milliards d'euros).
• 265亿欧元:这是中法间2012年的贸易逆差额。尽管这一逆差额去年已有所减少,但中国仍是法国贸易逆差的第一大来源国,远高于法国与德国的逆差(177亿欧元)。

法国商品在华市占率

• 1,33%: c'est la part de marché de la France en Chine en 2012. Après quelques années difficiles, la France retrouve son niveau de 2009 (1,3%, contre 1,23% en 2011), mais reste loin derrière son voisin allemand: à 5,1%!L'automobile, le nucléaire et les machines dopent les exportations de Berlin vers la Chine. D'autres font cependant pire que Paris: la part de marché de l'Italie plafonne à 1% et celle du Royaume-Uni à 0,85%.
• 1.33%:这是2012年法国商品在中国市场上的占有率。经过几年的艰难时光,法国制造终于又重回2009年的市占率水平(1.3%,而2011年为1.23%),但这一数字仍远落后于法国的近邻德国的5.1%!汽车、核能与机械产品助力德国对华的出口。不过其余国家的表现还不如法国:意大利商品在华的市占率去年达到顶峰为1%,英国为0.85%。

中国惠顾法国

• La Chine est le 7e client de la France, derrière l'Allemagne, la Belgique, l'Italie, l'Espagne, le Royaume-Uni et les États-Unis.
• 中国是法国的第七大惠顾国,排在德国、比利时、意大利、西班牙、英国以及美国之后。

法国航空业

• L'aéronautique représentait en 2010 près de 30% des exportations françaises vers la Chine. La Chine, qui est désormais le premier client d'Airbus, a tiré les ventes records de l'avionneur l'année dernière. Ce marché s'annonce considérable: selon UbiFrance, le pays devrait construire plus de 4000 avions sur 20 ans pour soutenir le développement de son trafic aérien. Outre l'aéronautique, la Chine est également friande des produits mécaniques, chimiques et pharmaceutiques tricolores, ainsi que de sa technologie nucléaire. Mais les exportations françaises vers la Chine restent tirées par les gros contrats que décrochent Airbus, Eurocopter ou Areva.
• 2010年,法国对华出口的30%集中在航空领域。中国去年购买的飞机数量为全球之冠,同时也是现在空客公司的第一大客户。根据法国企业国际发展局报告,中国的航空市场规模相当可观,未来20年,为支持其空域交通的发展,中国将生产制造超过4000架飞机。除航空产品外,中国对于法国的机械、化工、制药产品以及核能技术也是趋之若鹜。然而法国对华出口领域主要还是由空客、欧洲直升机和阿海珐这些大公司的宏量采购合同拉动。

法国酒业

• 80%:c'est la progression des achats de vins et spiritueux français par Pékin, en 2010. C'est l'un des secteurs dont les ventes vers ce pays progressent le plus, avec l'aéronautique. «Le secteur monte en puissance», note le Trésor. En 2012, la Chine est devenue le premier client des producteurs français, derrière les États-Unis.
• 80%:这是2010年中国采购法国葡萄酒和烈酒数量的增长率。酒业同航空业一道成为法国对华销售增长最多的领域。中国在2012年超过美国,成为法国酒的头号买家,法国财政部注道:“法国酒在华需求旺盛。”

法国进口“中国制造”

• Le pays est le 2e fournisseur de la France, une fois encore derrière l'Allemagne. Les achats de l'Hexagone se concentrent sur les produits électroniques et textiles. En 2009, les articles d'habillement représentaient 15% des importations en provenance de Chine et les achats informatiques, un tiers. Mais, à mesure que l'économie chinoise monte en gamme, la part des produits à faible valeur ajoutée, comme les vêtements, les jouets ou les chaussures, tend à se réduire, notamment au profit de l'électronique. Un téléphone sur deux acheté en France est désormais fabriqué en Chine, de même que trois ordinateurs sur quatre.
• 中国是继德国之后,法国的第二大进口国。法方的采购主要集中在电子和纺织产品。2009年,从中国进口的15%是服装产品,三分之一是电子通讯产品。不过随着中国经济的结构升级,尤其是得益于其电子行业的发展,法方在诸如服装、玩具或鞋靴之类的低附加值产品的进口量逐渐减少。如今,在法国消费的一半通讯器材和四分之三电脑产品都是中国制造。

法国中小企业

• 8000 entreprises françaises, dont 60% de PME, exportent vers la Chine.
• 8000家法国公司对华出口产品,其中60%是中小型企业。

中法合资公司

• 1200 entreprises françaises s'y sont installées, d'après UbiFrance. Celles-ci ont généré en 2010 un chiffre d'affaires de 30 milliards d'euros, soit trois fois le montant des exportations de la France vers l'empire du Milieu. Portée par le dynamisme de l'économie chinoise, leur activité a crû de 25% en 2010. Les coentreprises franco-chinoises rencontrent un grand succès: dans le secteur électrique, Alstom en a créé une avec la Shanghai Electric Company, mais Michelin, Veolia, Citroën ou Lafarge s'y sont mis aussi.
• 根据法国企业国际发展局统计,有1200家法国公司在华安营扎寨并于2010年获得了300亿欧元的营收,这个数字是法国对华出口总额的三倍。受中国活跃经济的带动,这些在华公司业绩增长了25%。中法合资企业也取得巨大成功:法国阿尔斯通与上海电力公司在电力领域成立了合资公司,米其林、威立雅、雪铁龙及老佛爷等企业也(在各自领域)一并效尤。

法国对华投资

•Seuls 2,6% des investissements français à l'étranger aboutissent cependant en Chine. Selon Ubifrance, l'Hexagone y a investi 10,6 milliards d'euros en 2010. Quant aux investissements directs à l'étranger (IDE), réalisés en vue de contrôler une entreprise ou de créer une filiale, ils plafonnaient à 1,3 milliard d'euros en 2010, selon Eurostat. L'Allemagne ne faisait alors cependant pas beaucoup mieux (1,4 milliard d'euros).
• 只有2.6%的法国对外投资落到了中国。根据法国企业国际发展局统计,2010年法国对华投资额为106亿欧元。又据欧盟统计局的数据,旨在获得企业控制权或创立分支机构的指标——外商直接投资(IDE)方面,法国于2010年达到最高值,其在华投入为13亿欧元。德国在这方面的表现好不了多少(为14亿欧元)。

中国对法投资

• 700 millions d'euros: c'est le montant annuel des investissements chinois en France, d'après le ministère des Affaires étrangères. Il souligne qu'ils sont «encore modestes mais en forte progression». En témoignent les rachats médiatiques récents du vignoble de Gevrey-Chambertin, en Bourgogne, ou encore d'une partie du port du Havre. Selon le ministère, ces investissements généreraient près de 9000 emplois.
• 7亿欧元:这是中国年均赴法投资额。法国外交部指出,来自中国的投资“量不大但势必增长迅猛”。最近法媒纷纷渲染华人重购位于勃艮第大区的哲维列-香贝丹葡萄园事件和重购勒阿弗尔港部分港权事件。据外交部推算,这些投资大约为法国创造9000个工作岗位。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

【死记硬背系列】Hexagone: n.m. 泛指法国

doper: v.t. 注射兴奋剂,刺激

plafonner: v.i. [转]达到极限,到顶

friand: adj. 贪吃的;贪求的

Ubifrance: 法国企业国际发展局

IDE: investissement direct à l'étranger 外商直接投资

Eurostat: 欧盟统计局

展开剩余