古玩商买小猫
Un antiquaire parisien fait la tournée de province, dans l'espoir de trouver quelque pièce rare. Il lui arrive même de faire halte dans de petites fermes où , sous prétexte d'acheter un oeuf, il regarde le mobilier du coin de l'oeil.
Un jour, il tombe en arrêt, chez un paysan, devant un objet rarissime: un vieux bol du Moyen Age qui semble ne servir qu'à donner du lait au chat. Il retient son souffle et il dit au fermier:
--Il est mignon, votre petit chat! Je voudrais l'offrir à mon petit garçon. Vous seriez d'accord?
--Pour sûr, dit le plouc.
Alors le gars paie le chat et il ajoute:
--Je vais prendre son vieux bol avec, puisqu'il a l'habitude de boire dedans...
--Ah, non! grogne le paysan. Le bol, vous le laissez. Il m'a déjà fait vendre douze chats depuis le mois dernier...
中文译文:
巴黎古玩商在外省串街走巷,他甚至以买鸡蛋为借口,在小村庄停留,仔细留神家具。
某日,他在农民家发现一件罕见宝物,那是一只中世纪古碗,现在好像用作猫喝奶的碗。他屏住呼吸对农民说:"你的小猫真可爱!我想买这只小猫,送给我小儿子。你愿意割爱吗?"
乡下人回答:"当然愿意!"
古玩商付钱后接着又说了一句话:"我把这只旧碗也拿走,小猫习惯在里面喝奶......"
农民一听就急了:"不行!这碗你不能拿走。从上个月起,这只碗已替我卖掉了12只猫......"