沪江

找好队友很重要:法国高考学霸十大表现

酷拉皮卡丘 2014-06-22 18:00

Le Bac est une épreuve affreusement stressante. On a beau se dire que plus de 4 personnes sur 5 l'ont, que les correcteurs sont sympas, qu'on est tous dans la même galère. On sue à grosse gouttes quand arrive le sujet. La personne d'à côté par contre respire la réussite, tout dans son attitude indique qu'elle est là pour la mention. Alors vous la regardez en rêvant d'être elle au lieu de plancher sur votre copie :
法国会考是一个让人压力山大的考试。就算改卷者比较仁慈,但是5个人里有4个班也会在阴沟里翻船。考试时我们大汗淋漓,但是邻座如胜券在握。通过邻座的临场表现可以判断出他是否是学霸。考试时我们不要埋头在试卷里,而是应该抬头看看邻座,渴望学霸附体吧。

1. Elle a des lunettes.
她戴眼镜。
Ce qui, on va pas se mentir lui donne au moins la mention AB d'office.
不是自欺欺人,这样的学生,至少能在会考中拿个A或者B。

2. Elle n'a jamais demandé à aller faire pipi.
她在考试中从来都不去卫生间。

3. Elle a des stylos de toutes les couleurs, et même un rapporteur.
她带了所有颜色的笔,甚至带了量角器。

4. Elle n'a pas pleuré (comme vous) quand elle a vu le sujet.
她看到试卷的时候可不会跟你一样泪奔。

5. Elle ne sue pas, même pas une petite goutte.
她绝对不会紧张流汗。

6. Elle a attaqué "au propre" au bout d'une heure.
她在一小时后就写完了文章。
Faut dire que dès qu'elle a lu le sujet elle s'est mit a gratter plein de trucs avec son crayon de papier directement sur l'intitulé.
应该说,她在看完标题之后立马就用笔洋洋洒洒地在标题之下开写了。

7. Elle a demandé une troisième copie.
她已经要第三张草稿纸了。

8. Elle a trois coaches persos et un médecin.
她有三个个人辅导老师和一个私人医生。

9. La surveillante a chialé quand elle a rendu sa copie.
她交卷后,监考老师热泪盈眶。
Puis elle lui a serré la main en disant "c'est un moment historique, je suis fière d'y avoir assisté, je peux prendre un selfie avec vous ?"
然后监考老师紧紧地握住学霸的手说:“这真是个历史性的时刻啊,我为自己能坐在这里而自豪,我能跟你合影自拍个么?”

“selfie”小知识:英国牛津大学出版社2013年11月18日发布2013年度热词“自拍”,取自美国TakaPhotoo自拍照相馆。

10. Elle vous a dit à la sortie "pfff je sais pas si ça va passer, en plus j'avais rien foutu".
她在考完之后会跟你说:“天惹我不知道能不能考过,我觉得我考砸了。”

Bon, au moins des comme ça, vous n'en verrez pas aux rattrapages.
好了,了解这些后,你不会再需要补考了。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

已经是最后一篇