沪江

葡萄酒是否适合素食主义者?

沪江法语Bettina原创翻译 2014-05-30 18:00

Le vin est-il un produit végétarien ? 葡萄酒是素食产品?

Le vin, tout comme la bière, est souvent fabriqué avec des ingrédients pour le moins surprenants, et pas forcément adaptés aux végétariens ou aux allergiques. On y trouve en effet fréquemment des traces de blanc d’œuf, de vessie natatoire de poisson ou de protéines de lait… Voilà qui complique un peu plus nos choix alimentaires !
Depuis le XIXe siècle, la plupart des grands brasseurs de bière utilisent ainsi l’ichtyocolle – un collagène extrait de la vessie natatoire des poissons – pour clarifier la bière, c’est-à-dire la débarrasser de ses impuretés. La solution pourrait être de vous interdire la bière et de ne plus boire que du vin, pensez-vous sans doute. Mauvaise pioche : les viticulteurs ajoutent eux aussi de la colle de poisson, ainsi que de la caséine (protéine du lait) ou de l’albumine (blanc d’œuf), pour procéder au « collage » de leur nectar. Les protéines servent à précipiter les impuretés au fond de la cuve et à donner un aspect plus transparent au vin.
葡萄酒,同啤酒一样,制作时往往会加入一些令人惊奇的配料,并非一定适合素食主义者或过敏体质的人。事实上我们可以发现,葡萄酒里通常含有微量蛋清,鱼鳔或牛奶蛋白......这就使得我们对葡萄酒的选择变得更加复杂!
自十九世纪以来,大部分大啤酒制造商使用了鱼胶-从鱼鳔中提取的胶原蛋白,从而来使啤酒变得澄清,即去除杂质。这种方法可以阻止你选择啤酒,而更倾向于只喝葡萄酒,毫无疑问。糟糕:葡萄种植者也加入鱼胶,以及酪蛋白(牛奶蛋白)或白蛋白(蛋清),从而进行他们美酒的“胶合”。蛋白质用来使杂质沉淀于罐的底部,并使葡萄酒的外观看起来更加透明。

Attention à l’allergie 注意过敏

Bien sûr, le produit final (le haut de la cuve) est censé ne contenir que des traces de ces ingrédients inattendus. Mais l’Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA) indique qu’en 2011 certaines personnes ont subi une méchante réaction allergique après avoir consommé du vin collé à l’albumine. Elles étaient allergiques au blanc d’œuf, ce qui tend à prouver que la protéine coupable s’est bel et bien invitée dans la bouteille vendue au détail.
Rassurez-vous tout de même : il existe plusieurs producteurs de vin commercialisant des cuvées végétariennes, et même végétaliennes. Par ailleurs, tous les vins européens étiquetés depuis le 30 juin 2012 doivent obligatoirement comporter une mention indiquant la présence de protéines d’œuf ou de lait dans le produit final (au-dessus d’un seuil de 0,25 mg/l). Voilà qui devrait simplifier la tâche de tous ceux qui désirent savoir précisément ce qu’ils consomment.
当然,最终产品(酿酒桶的顶部)被认为仅仅含有这些意想不到的微量成分。然而,欧洲食品安全局(EFSA)表示,在2011年,有些人曾在饮用过含有白蛋白的葡萄酒后产生了不良的过敏反应。他们对蛋清过敏,这就完完全全证明了造成他们过敏的“罪魁祸首”蛋白质详细地在标示在卖出的酒瓶上。
但无论如何请不要担心:有许多葡萄酒生产商售卖素食葡萄酒,甚至适合纯素食主义的葡萄酒。此外,自2012年6月30日起,欧洲所有葡萄酒标签中都必须包括一份声明,说明鸡蛋或牛奶中的蛋白质在最终产品中的含量(高于0.25毫克/升)。这就将每个人都希望明确了解他们消费的产品这项任务简易化。

La solution : le vin nature ? 解决办法:天然酒?

La grande mode actuelle du vin nature pousse les producteurs les plus engagés à indiquer sur l’étiquette que leur vin n’a pas subi de collage ou de filtrage. Ces vins, disponibles chez des cavistes spécialisés, ont souvent plus de corps que les vins classiques, les solides en suspension y étant par définition plus nombreux.
Attention quand même : filtrage et collage sont des procédés distincts. Un vin non filtré peut très bien avoir été collé, à la vessie de poisson ou au blanc d’œuf : adeptes du végétalisme intégral, la prudence s’impose! 
目前天然葡萄酒生产的习惯模式促使有关生产商在标签上注明他们的酒尚未经过粘合或过滤程序。在专业酒窖里酝酿的葡萄酒往往比传统葡萄酒含更多主要成分,可确定的是其中的悬浮固体更多。 
仍然要注意:过滤和胶合是独立的过程。未过滤的葡萄酒很可能被粘在鱼鳔或蛋清上:若是全素食主义者,请谨慎!

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

展开剩余