沪江

失眠怎么办?5个小帖士帮你应对失眠症

liyuna 2019-05-18 16:00

En pleine nuit, Morphée peut se révéler être un grand farceur et décider de nous réveiller sans crier gare. Pendant ce temps, on attend - non sans impatience – de se rendormir. Besoin de solutions pour vaincre l’insomnie ? On vous en donne cinq.

漫漫长夜中,梦神总会戏弄我们,毫无征兆的让我们醒来,试了很多办法想要再次入睡,终是徒劳,今天我们就给大家提供5个方法应对失眠的困扰。

 

L’insomnie est l’un des maux caractéristiques de notre société et un véritable problème de santé publique. Pour preuve, la France est le pays où l’on consomme le plus de somnifère, d’après le rapport de l’Agence nationale de sécurité du médicament (ANSM). Stresse quotidien, travail prenant, objets connectés envahissants… Tout est bon pour stimuler en bien comme en mal notre cerveau et nous empêcher, ensuite, de dormir correctement.

失眠症是现今社会的一个特征,也确实是一个公共卫生问题。根据国家药品安全局的报告,法国是使用安眠药最多的国家。生活压力,工作繁重等等因素相互联系刺激着我们的大脑。

 

1. SE LEVER 

起来

Se tourner et se retourner dans son lit en espérant que le sommeil revienne, ça ne sert à rien. Mieux vaut se lever et se changer les idées, en lisant par exemple. Inutile d’allumer toutes les lumières de la maison, cela risquerait de vous réveiller pour de bon. Privilégiez une ambiance tamisée et relaxante.

在床上左翻身右翻身,想用这个方法再次入睡其实效果并不好,不如干脆起来干个别的事情比如说看一本书,也许能帮助你入眠。家中的灯不需要都打开可以让你在柔和放松的环境中醒来。

 

2. BOIRE UNE BOISSON CHAUDE

喝热饮

Tisanes, infusions, lait… A chacun sa coction miracle, pour peu qu’elle soit tiède afin d’apaiser l’organisme en pleine ébullition. Attention, la tisane est diurétique et peut obliger à sortir du lit en pleine nuit. On préférera donc des plantes relaxantes infusées comme la lavande, la camomille ou la fleur d’oranger. Le lait est très bon aussi - pour celles et ceux qui ne sont pas intolérants au lactose - car il contient un acide animé (le tryptophane) qui va stimuler la sérotonine et la mélatonine, les hormones du bien-être et du sommeil.

草药茶,花草茶,牛奶…只要是温的饮品都能安抚我们的身体。不过草药茶是利尿的,晚上不宜多喝。我们更加推荐喝一些花草茶,比如薰衣草茶,洋甘菊茶或是橙花茶。对于乳糖耐受的人,牛奶我们也很推荐,因为它含有一种能够刺激血清素和褪黑激素的激素酸(色氨酸)能帮助入睡。

 

3. REFROIDIR SA CHAMBRE ET ENFILER DES CHAUSSETTES

选择凉爽的房间并穿上袜子睡觉

Lorsque l’on dort, la thermorégulation se fait mal. D’où l’importance de dormir dans une pièce ni trop chauffée, ni trop froide. L’idéal se fixe entre 16°C et 21°C avec une préférence de la majorité pour 18°C. On n’hésite donc pas à aérer légèrement (si on est seul) et à enfiler des chaussettes. Oui des chaussettes, comme nos ancêtres qui avaient tout juste ! Car, en surchauffant les extrémités, le corps finit par se réguler tout seul et donc à se calmer.

当我们入睡时,体温调节功能减弱,所以在一个既不要太热也不要太冷的房间睡觉非常重要,房间温度理想值在16°C至21°C之间,如果是18°C那就最好不过了。一个人的时候也可以穿上袜子睡觉,因为它能让我们神经末梢开始发热,调节自身温度,渐渐地进入梦乡。

 

4. PRATIQUER LA MÉDITATION OU UNE SÉANCE DE SOPHROLOGIE

练习冥想或者试着修身养性

Se détendre avant d’aller se coucher grâce à la pratique de la méditation ou de la sophrologie est vivement recommandé. Et si l’insomnie surgit malgré tout, il ne faut pas hésiter à se lever (point n°1) et refaire une rapide séance. Dix minutes suffisent en méditation pour se recentrer et s’apaiser. Dans sa « Méthodologie de sophrologie pour bien dormir », Carole Serrat se sert de la méditation et de la sophrologie pour vaincre ce qu’elle appelle le « rap intérieur », soit toutes ces ruminations qui nous empêchent de trouver le sommeil. Le but de sa méthode est donc de retrouver la tranquillité en se laissant guider par sa voix.

我们强烈建议睡觉前放松,练习冥想修身养性都是不错的选择。如果现在已经有失眠问题了,我们建议你不要犹豫,赶紧起身(请参照第一条)试着冥想十分钟,这十分钟足以帮助我们找回注意力,重回内心平静。« 拥有优质睡眠的养身方法»的作者Carole Serrat推荐使用冥想,她认为睡觉时反复思考(Carole Serrat其称为“内心说唱”)会阻碍睡眠,而通过冥想的方法可以指导内心的声音,重拾平静。

 

5. ADOPTER LA « RESPIRATION DE LA LUNE »

月亮式呼吸法

La respiration est fondamentale aussi bien en méditation, en sophrologie que dans tout autre exercice de relaxation. Elle permet une bonne détente musculaire et apporte de la sérénité nécessaire pour bien dormir. Dans son livre, Carole Serrat se sert du Pranayma, la technique de respiration issue du yoga et loue les bienfaits de la respiration par le nez, appelée aussi respiration de la lune : « Allongez-vous sur le dos et bouchez votre narine droite avec le pouce de la main droite. Expirer alors doucement par la narine gauche, marquez un temps d’arrêt du souffle à vide, inspirez lentement par la même narine, puis marquez un temps d’arrêt du souffle à plein. » Elle conseille de renouveler l’exercice pendant dix à vingt respirations et de changer de narine. De belles nuits en perspective.

呼吸是冥想也是其他运动非常重要的部分,它可以让肌肉放松,并为睡眠提供必要的宁静。Carole Serra推荐Pranayma,这是瑜伽的呼吸技巧,并称赞通过鼻子呼吸的好处,也称为月亮式呼吸法“平躺,用右手的拇指按住右鼻孔,然后轻轻地用左鼻孔呼气,缓慢吸气,注意气流通过鼻腔”。她建议练习十到二十次为一组,然后换另一边,这个方法可以助眠。

 
展开剩余