沪江

法国历史:法国国旗为什么是蓝白红三色旗?

Estelle 2018-05-04 15:00

","sans-serif""="">Drapeau français : Pourquoi est-il bleu, blanc et rouge ?

法国国旗:为什么是蓝白红三色?

","sans-serif""="">Nous n’allons pas vous demander si vous connaissez le drapeau français ! Nous venons de le dire dans le titre, c’est un drapeau bleu blanc et rouge.

我们不会问你是否知道法国的国旗是什么样的,因为在题目里面我们已经说了,法国国旗是蓝白红三色旗。

","sans-serif""="">Par contre, pourquoi le drapeau français est bleu, banc et rouge ? Pourquoi n’est-il pas bleu, blanc et vert ou tout simplement blanc ?

但是,法国国旗为什么是蓝白红三色呢?为什么不是蓝白绿或者全白?

","sans-serif""="">Bon… Petit rappel historique… Le drapeau bleu, blanc et rouge est l’emblème national de la France. Il est né pendant la Révolution française.

那么","sans-serif""="">......我们来稍微回忆一下历史,蓝白红国旗是法国国家的象征,这面旗帜诞生于法国大革命期间。

","sans-serif""="">Le drapeau français voit le jour pendant la Révolution française à l’issu d’un compromis entre la Royauté et les Révolutionnaires de Paris. Sur le drapeau, la Royauté est représentée par le blanc. Le blanc est la couleur traditionnellement associée à la monarchie française.

这面旗帜是法国大革命期间王权和巴黎革命阶级相互妥协的结果。在这面旗帜上,白色代表着王权。白色在传统意义上都与法国君主制度相联系。

","sans-serif""="">Le bleu et le rouge sont les couleurs de la Ville de Paris, donc les couleurs symbolisant le peuple, les couleurs des ","sans-serif""="">Révolutionnaires","sans-serif""="">.

蓝色和红色是巴黎的象征,所以蓝色和红色象征着人民,是革命的颜色。

","sans-serif""="">En effet, pendant les émeutes révolutionnaires, trois jours après la prise de la Bastille, La Fayette, très malin, propose à Louis XVI d’insérer la couleur blanche entre le bleu et le rouge de la cocarde bicolore. Louis XVI se rend alors à l’Hôtel de ville en portant une cocarde tricolore, symbole de l’union entre la monarchie et le peuple. L’idée marche et sachez que les couleurs étaient alors disposées en bandes horizontales !

事实上,革命暴乱期间,在攻占巴士底狱三天后,拉斐特机智地向国王路易十六建议在两色(蓝色和红色)标志中间在加上个白色。路易十六在奔向市政厅的时候就带着三色标,标志着君主和人民相结合。这个想法得到了赞同,所以这三个颜色就被横向地放在了法国国旗上面。

","sans-serif""="">Le drapeau tricolore ne prend la forme qu’on connait aujourd’hui le 15 février 1794 suite à un décret de la ","sans-serif""="">convention","sans-serif""="">signalant que le pavillon national «sera formé des trois couleurs nationales, disposées en bandes verticalement, de manière que le bleu soit attaché à la gaule du pavillon, le blanc au milieu et le rouge flottant dans les airs».

但是今天我们知道三色旗是直到","sans-serif""="">1794","sans-serif""="">2","sans-serif""="">15日签订了一项协定之后才定型,这项协定表明国旗由三种具有国家意义的颜色构成,纵向排列这三种颜色,这样蓝色部分紧贴在旗杆上,白色在中间位置,红色就在天空中飘扬。

","sans-serif""="">Enfin, retenez que l’ordre des couleurs aurait été choisi par le peintre Louis David.

最后,我们记住这三种颜色的顺序是由画家","sans-serif""="">Louis David选的。

文章由沪江法语小suo原创编译,转载请注明出处。

 

相关热点: 法国国旗 费加罗报