沪江

在巴塞罗那600欧租房已成幻想,刻板印象更是让弱势外来人难以生存

Wenyi Zhu 2023-04-27 10:07

Encontrar un piso de alquiler en Barcelona por 600 euros o menos se ha convertido en casi una utopía ya que menos del 0,1% se arrenda por este precio, según un repaso al portal Idealista. En la capital catalana son muy pocos los barrios en los que se puede encontrar este importe. La mayoría, además no destacan por su amplitud o comodidad: estudios sin habitaciones y de reducidísimas dimensiones, bajos oscuros, sin ventilación…
根据Idealista门户网站的数据,在巴塞罗那以 600 欧元或更低的价格找到一套出租公寓几乎成了幻想,因为只有不到 0.1% 的屋主以这一价格出租手头上的房屋。在加泰罗尼亚大区的省会,仅有极少的街区能找到这样价格的租所。它们中的大多数也不因其宽敞或舒适而脱颖而出:只能找到没有房间且尺寸非常小的一室户,黑暗的地下室,或是没有通风的住所……

 

本地人都这么苦了,那外来年轻新移民的日子肯定更是不好过;他们中绝大多数以难民身份入境,经济状况可想而知。Federació d'Entitats amb Projectes i Pisos Assistits (FEPA)的主席Ferran Rodríguez就公开在媒体谴责说:年轻移民必须面对的最严重的问题便是住房,无论个人条件如何,他们总是被拒绝 新移民法的改革加快了西班牙政府对外国人在西工作许可的处理,但在现实生活中他们经常遇到无法逾越的障碍,比如租个落脚的地方。

 

“Son muchos los extutelados que cuando salen de los pisos asistidos con un empleo y con ahorros suficientes tardan bastante tiempo en conseguir un hogar. Les cierran las puertas por prejuicios y racismo; en la mayoría de los casos acaban compartiendo techo entre ellos, entre personas migrantes”, lamenta David Marmolejo, educador social del proyecto Llars al Pas de Punt de Referència.
有许多曾受监护的新移民(因为年纪小,需在西受监护)在离开监护人的公寓时得到了一份工作和足够的积蓄,他们花了很长时间才找到一个家,但偏见和种族歧视对他们关上了大门;在大多数情况下,他们最终仍会与移民共享一个屋顶(指住一起)Llars al Pas de Punt de Referència 项目的社会教育家 David Marmolejo 感叹道。

Este es el caso de Faye, un chico gambiano de 20 años, extutelado, a quien su casero le dijo el pasado noviembre que debía abandonar la casa. Pasaron las semanas y no encontraba nada y pidió ayuda a su mentora, una voluntaria de la fundación BarcelonActua. “Envié mensajes a una decena de anunciantes, yo especificaba que era de Gambia y que tenía autorización de residencia y trabajo, pero no me contestaban”, explica su mentora. Al final, la solución llegó en plenas fiestas navideñas y gracias al boca a boca. Coincidió que marchaba un inquilino de un piso compartido por varias personas, todas migrantes. Por un pequeño cuarto interior abona 350 euros mensuales.
20岁的冈比亚男孩Faye就是这种情况,他曾是一名受监护的新移民,去年11月他的房东告诉他必须离开这所房子。 奔波了几个星期,他什么新房子都没找到,于是便向他的导师,一位来自BarcelonActua  基金会的志愿者寻求帮助。我给十几位租房广告发布者发了信息,明确指出他来自冈比亚,并且有居留和工作许可,但他们没有回复我,他的导师解释道。 最后,解决方案是在圣诞假期期间通过口耳相传得到的。 恰巧,几人合租的公寓里,一名房客正要退租,都是新移民。 为了一个小小的窗口朝内无风景的房间,他得每月向房东支付350欧元。

 

如果你有工资,他们为什么不租给你房间? 这是不公平和荒诞的,“BarcelonActua这个支持弱势群体的组织负责人Laia Serrano说道。

曾与BarcelonActua合作过的实习生Lara Pérez陪伴着20 岁的新移民Soufian完成了这个无尽折腾的过程。我在各种门户网站上咨询,打电话或发消息给房东,但当我确认国籍时,他们不再回复,或者他们会直接告诉我他们不能租给摩洛哥人。最后,一位拉丁裔女性以310 欧元的价格租给她了一个房间”,Lara详细说道。

 

这样的故事在巴塞罗那不断地重演——当一名年轻人获得了一份稳定的工作并拥有了一定的积蓄时,他们就会陷入下一步困境,即无房可租。

 

Mamadou Saliou Diallo, que también fue un adolescente tutelado pero que ahora tiene su propio negocio, un restaurante de cocina senegalesa en el Raval, apunta que “cada dos por tres entra gente en el local preguntando si sé de alguien que alquile una habitación”.
Mamadou Saliou Diallo也曾是一名寄宿少年,但现在拥有自己的生意,在巴塞罗那的Raval街区经营一家供应塞内加尔美食的餐厅,他指出“三天两头就会有人走进店里,问我是否认识任何租房的人。(看来还是得老乡帮老乡啊!)

 

David Vázquez作为某福利寄宿管理员则赞同了Mamadou这一说法:这些弱势的新移民平均得用三个月来找到下一处落脚地,最好的办法则是口耳相传。这些新移民辛苦打工所得的每月薪资在1000欧元上下浮动,而房租占比超过三分之一则很是常见(一般建议房租不要超过薪水的30%)。


第三条建议“有稳定的经济条件”就让不少年轻的弱势移民群体犯了难
(图源Instagram@)

Mohammed El Aid17岁时从阿尔及利亚抵达巴塞罗那,他在Mambré基金会提供的一套公寓里与其他同事合住,享受了六个月的喘息时光。 他说,刚开始离开政府福利房时,他找不到任何房间,多亏了这一基金会,临时解决方案才出现。当我写信时,有些人根本没回复我,其他人说他们想要一个年长的人(通常被认为有更多积蓄和稳定的工资)。 我尝试了所有应用程序,比如BadiFotocasaIdealista,也用过WallapopFacebook 现在我不想继续寻找,而是更愿意通过询问朋友的方式来尝试22岁的穆罕默德说,他在巴塞罗那以做厨师维持拮据的生活。

许多业主对潜在违约和强占房屋(即Okupas)的担忧、对巴塞罗那作为旅游城市住房的极高需求量和有限房源的矛盾是价格上涨的部分原因。 就年轻移民而言,由于他们中的许多人没有固定或永久合同,工作不稳定,这加剧了求租被拒的情况。所有这一切都让来到这片新土地,想努力靠自己过上更好生活的弱势新移民们沮丧......

相关热点: 西班牙语英语
展开剩余