沪江

美国习惯用语775 做了好事而得到的称赞、奖赏

2016-05-05 19:44
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

今天我们要讲的美国习惯用语是:Brownie Points. Brownie是指七、八岁大的女童子军成员。童子军培养这些孩子的集体观念、组织、社交等各种能力。Brownies完成各种任务后,就可以得到特殊的奖励,叫Points,好比积分。作为习惯用语,Brownie Points从十九世纪中期开始流行,意思是做了好事而得到的称赞、奖赏 。

我们去年搬到新家后,隔壁的老头Mr. Johnson一直不太友好。冬天下雪的时候,因为知道他腿脚不方便,所以我特意帮他扫干净了门前的积雪。谁知这件事儿让我得了好多的Brownie Points。现在他变得特别友善,上星期还把花园里的花剪来送给我呢!

说到花园,如今游客云集的美国首都华盛顿其实一直到60年代中期,还是个不怎么样的地方,是谁促成了华盛顿景致的改观呢?我们听听下面这个历史学家觉得,Brownie Points应该归谁。

例句-1:Critics may not have valued Lady Bird Johnson as a glamorous first lady like her predecessor, Jacqueline Kennedy. But she scored major Brownie Points for beautifying the nation's capital with flowers and trees. She's also praised for making our highways more attractive.

他说: 批判人士也许觉得伯德.约翰逊夫人不如她的前任杰奎琳.肯尼迪那么光彩照人,但是她却因为用鲜花和绿树将首都华盛顿装扮一新而备受赞扬。美国高速公路沿途的美景也要归功于她。

确实,在伯德.约翰逊夫人的推动下,国会通过议案,将美国高速公路沿途原来的很多广告牌和垃圾场清除干净。此外,她还鼓励民众用美国本地的鲜花和树木,来装点公用土地,这在当时可以一大创新。

******

要想得到Brownie Points, 干事儿一定得干到点子上,否则就会徒劳无功。下面这个员工就是在白费力气。我们听听他的同事是怎么说的。

例句-2:To get ahead in our department, you have to produce results. Yet the new hire thinks he's going to be recognized simply for staying late every night. The reality is that he'll never win any Brownie Points with the boss that way.

他说: 要想在我们这个部门出头,工作就得出成绩。新来的那个雇员以为他只要每天加班,就能得到认可,其实呀,他这样做是永远得不到老板赏识的。

在美国,光靠勤奋还不够,要想出人头地,工作能力确实很重要。

展开剩余