老戏骨一般指演艺精湛的影视戏剧老演员,就比如《人民的名义》里的汉东boys天团▼
也比如最近热播电视剧《远大前程》里集结的40位老戏骨,对戏时的火花四溅,很精彩▼
今天就来聊聊,深受好评的“老戏骨”用英语怎么说?
之前BBC在报道《人民的名义》的时候,是这么形容祁同伟的▼
The crafty(狡猾的) and calculating(精明的) public security chief(公安局长) and villain(反派) of the show, played by veteran actor(老戏骨) Xu Yajun. He appears decent but turns out to be a sycophant( 阿谀奉承者), always thinking about his next move to advance his political career.
【笔记】
这里的veteran actor就有老戏骨的意思。
veteran可以作名词,表示“经验丰富的人,老手”。
veteran也有形容词的意思,表示“资深的,经验丰富的”。
除了veteran,形容资历丰富的人还可以这么说▼
【名词系列】
①old-timer
②past master
③old hand
④stager/ old stager
⑤a man of the world
【形容词系列】
①seasoned
season作动词表示“使(木头)风干”,seasoned就有久经风霜的含义了。意思是“经验丰富的;有阅历的;有见识的”。
②experienced
③sophisticated
这个词形容人表示“精于世故的,老练的”,形容物件有“精密的,复杂的”的意思。