在线听音频:
- 00:00 / 00:00
- 1
A Red, Red Rose/Robert Burns(1759–1796)
一朵红红的玫瑰/罗伯特。彭斯
O my luve is like a red, red rose,
啊!我爱人象红红的玫瑰,
That's newly sprung in June;
在六月里苞放;
O my luve is like the melodie
啊,我爱人象一支乐曲,
That's sweetly played in tune.
乐声美妙、悠扬。
你那么美,漂亮的姑娘,
So deep in luve am I;
我爱你那么深切;
And I will luve thee still, my dear,
我会永远爱你,亲爱的,
Till a' the seas gang dry.
一直到四海涸竭。
Till a' the seas gang dry, my dear,
直到四海涸竭,亲爱的,
And the rocks melt wi' the sun;
直到太阳把岩石消熔!
And I will luve thee still , my dear,
我会永远爱你,亲爱的,
While the sands o' life shall run.
只要生命无穷。
再见吧,我唯一的爱人,
And fare thee weel a while;
再见以,小别片刻!
And I will come again, my luve,
我会回来的,我的爱人,
Tho'it wre ten thousand mile!
即使万里相隔!
词语解析:
luve: 苏格兰方言,lovemelodie: 小旋律歌曲,小调
play'd: played
thou: (古英语)you
bonnie lass: 苏格兰方言,beautiful girl
thee: (古英语)you的宾格
a': all
gang: 苏格兰方言,gone
wi': with
o': of
fare thee weel: (to say) farewell to you, to say goodbye to you
tho': though