2009年研究生考试时间确定
全国各个省市研究生招生考试报名须知
4、Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations.
【译文】此外,在我们这么大的一个国家里,经济延展到这么多的州,涉及到这么多的国际公司,因而要按照数量培养出所需要的各类专业人员是不太可能的。
【析句】这里的主语this指的是前面所说的professional training,后面不定式短语中动词produce的宾语是professional,前面的成分是修饰这个词的短语,接着是他点状语,其中country带了两个修饰成分,前一个是形容词词性的短语as large as ours,后一个是where引导的定语从句,这个从句的主语the economy有两个谓语动词:is和involves,后面都用了相似的结构so many,表示强调。
5、But, for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.
【译文】但是对少数学生而言,职业培训也许是可取之路,因为在其他因素相同的情况下,熟练的技能是能否得到工作的关键。
【析句】该句是个主从复合句,前面for引导的短语表示的是对象,注意主句的表语the way跟了一个不定式to go,从句由since引导,这个从句的主干结构是skills... can be the difference,其中difference带了一个介词短语between... and...,and后面的not可以补足为not having a job。再者就是中的插入成分,all other factors being equal,这是一个独立主格结构,在本句中作为插入短语,起到限制的作用。
1999 Passage 4 1、Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment — although no one had proposed to do so — and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.
【译文】他宣称反对利用这种非同寻常的畜牧业技术去克隆人,并下令禁止使用联邦资金做这样的实验——尽管还没有人提议要那样做——并责成成立一个由普林斯顿大学校长哈罗德?夏皮罗为首的独立专家小组,在90天内拿出有关克隆人的国家政策的建议,向白宫汇报。
【析句】这个长句严格来说主语只有一个he和两个谓语(order和ask)。第一个逗号之前是一个表示伴随状态的现在分词短语,declaring后面是一个that引导的宾语从句,注意其中有一个use... to...的动词结构,然后是主句,第一个谓语ordered后面也是一个that引导的宾语从句,这个从句用了虚拟语气,在谓语动词be前面省略了should;破折号之间是个although引导的让步从句,是对前面的补充;and后面是第二个谓语asked,用了短语搭配ask... to...,ask的宾语其实是panel,这个单词的前后都是它的修饰成分,尤其是有过去分词chaired引导的短语,表明的是这个panel的领导者是谁;to后面的动词report接的是目的地the White House,时间要求in 90 days,内容recommendations,后面的for短语说明的是recommendations的内容。
2、NBAC will ask that Clinton's 90-day ban on federal funds for human cloning be extended indefinitely, and possibly that it be made law.
【译文】NBAC将要求克林顿总统禁止使用联邦资金克隆人的90天禁令无限期地延长,并且还可能要求将之立法。
【析句】这个句子的主语是NBAC,谓语ask后面是两个并列的宾语从句,从句都用了虚拟语气的谓语形式,即省略了should,谓语动词用原形be。第一个从句的主语是ban,这个词前后都是修饰成分;第二个从句还是用that引导,句式简单。要注意的是,如果把第二个从句补齐的话,应该是and possibly ask that it be made law。
-------------------------------------------