每天看3个考研英语真题长难句,一步步的提高应试水平。 沪研E—time早报,伴你考研天天进步! 重点推荐 沪江网在线测试
沪研图书推荐 2009年硕士研究生辅导书套餐大优惠
17. In 1992,when Time Warner was under fire for releasing Ice-T's violent rap song Cop Killer, Levin described rap as lawful expression of street culture, which deserves an outlet. 【译文】1992年时代华纳公司因出品Ice-T乐队狂暴的说唱歌曲《警察杀手》后备受谴责时,莱文说说唱音乐只是街头文化的合法表达方式,它应该有自己的宣泄途径。 【析句】这是一个主从复合句,从句(when Time Warner was under fire for releasing Ice-T's violent rap song Cop Killer)表示时间;非限制性定语从句which deserves an outlet修饰street culture。 【讲词】under fire意为“受到攻击;遭到抨击”。
18. “The test of any democratic society,” he wrote in a Wall Street Journal column,“lies not in how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude,however disputable or irritating the results may sometimes be. We won’t retreat in the face of any threats.” 【译文】他在《华尔街日报》一篇专栏文章中写道:“任何一个民主社会的考验不在于它能多有效地控制各种情感的表达,而在于是否给予了人们最广泛的思考和表达的自由,无论有时这种结果会引起多大的争论和愤怒。我们不会在任何威胁面前退却。” 【析句】引号里实际上包括两句话。第一句较难,其主干是The test… lies not in… but in,两个宾语,分别是how well it can control expression和whether it gives… latitude。however disputable… sometimes be作句子的状语。 【讲词】freedom of thought意为“思想的自由”,freedom of expression意为“表达的自由”或“自由表达”。
19. Levin would not comment on the debate last week,but there were signs that the chairman was backing off his hardline stand,at least to some extent. 【译文】莱文不愿对上周的辩论做出评论,但有迹象表明,这位董事长的强硬立场起码在一定程度上有所缓和。 【析句】句子本身并不难,但是要正确理解某些词和词组。 【讲词】back off意为“后退”。Why Democrats backed off education budget?(为什么民主党在教育预算这个问题作出让步?) stand意为“立场”。She defended her stand on the issue.(她为自己在这一问题上的立场进行了辩解。)extent意为“广度,宽度,长度,范围,程度”。to a certain extent(在一定程度上),to a great extent(在很大程度上),to some extent(在某种程度上),to such an extent that(到这样的程度竟然),to that extent(达到那样的程度),to the extent of(到……的程度),to the extent that(达到……程度)。
------------------------------------------- |
| |