Maw and Meggins为了补偿White夫妇，赔偿他们30000英镑......
Three days later, in the big, new cemetery two miles from their house, the two old people said goodbye to their dead son. Then they went back to their dark, old house. (1) The days went by very slowly. Sometimes they did not talk because there was nothing to say without Herbert. And so the days felt very long.
Then, one night, about a week later, Mrs White got out of bed because she could not sleep. (2) He did not come and she began to cry quietly.
In the dark her husband heard her and he called, 'Come back to bed. It's cold out there.'
'It's colder for my son,' his wife answered. ' (3) '
(4) So, in the end, he went to sleep again. Suddenly he heard a cry from his wife.
'The paw!' she cried. 'The monkey's paw!' She came back to the bed and stood there.
'What is it? What's the matter?' Mr White cried. He sat up in bed. 'What's the matter?' he thought. 'Why is she excited? What's she talking about?' He looked at his wife.
Her face was very white in the dark. 'I want it,' she said quietly, 'and you've got it! Give it to me! Please!'
'What?' Mr White asked.
'The monkey's paw, Mrs White said. 'Where is it?'
'It's downstairs, Mr White answered. 'Why?'
Mrs White began to laugh and cry. 'We can have two more wishes!' she cried. 'We had one—but there are two more!'
'Oh, no! Not again! Think, woman!' Mr White cried. But Mrs White did not listen.
'Quickly,' she said. 'Go and get the paw. (5) '
They did not want to live without Herbert, but they waited for something good to happen, something to help them. She sat by the window and she watched and waited for her son. He's out there in the cold cemetery. Mrs White did not go back to bed, but Mr White was old and tired and the bed was warm. We're going to wish for our boy to come back to us.
三天后，在离他们家两英里远的一个大而新的墓地，两位老人和他们死去的儿子道别了。然后，他们回到了又黑又旧的房子。没有了赫伯特，他们什么也不想做，他们等待着奇迹发生。时间过得很慢，有时他们连话也不想说，因为没有了赫伯特，就无话可说了。所以他们觉得白天很长。 一周后的一天晚上，怀特太太因失眠从床上爬了起来。她坐在窗户边看着，等着她的儿子回来。想到赫伯特也回不来了，她又低声地哭了起来。 黑暗中，她丈夫听见了她的哭声，叫她，“过来睡吧，那儿太冷了。” “我儿子那儿更冷，”他妻子回应他，“他一个人呆在外面冰冷的墓地里。” 怀特太太没有回去睡觉，但怀特先生因又老又累，加上温暖的被窝，很快又睡着了。突然他听见了妻子的叫声。 “爪子！”她喊道，“猴爪！”她走到床边站在那儿。 “出了什么事？”怀特先生叫着从床上坐了起来，他想，“她为什么那么兴奋？她说什么？”他疑惑地看着妻子。 她的脸色在黑暗中显得很苍白。“我要猴爪，在你那儿，请把它给我，”她静静地说。 “什么？”怀特先生没听明白。 “猴爪，”怀特太太说，“猴爪在哪儿？” “在楼下，但你为什么要它？”怀特先生不解。 怀特太太高兴地叫了起来。“我们可以再许两个愿！我们已经许了一个，还有两个！” “不，再也不要了，好好想一想，老太太！”怀特先生大叫着，但怀特太太并不听他说的话。 “快点，去把猴爪拿来，我们许愿我们的儿子回到我们身边来！”她说。