每天看3个考研英语真题长难句,一步步的提高应试水平。 沪研E—time早报,伴你考研天天进步! 19. In the West,before mass communication and literacy,the most powerful mass medium was the church,which reminded worshippers that their souls were in danger and that they would someday be meat for worms. 【译文】 在大众传媒出现和初级教育普及之前的西方,最强势的大众媒介是教会,它提醒信徒他们的灵魂处于危险之中,他们的身躯有朝一日会成为蛆虫的肉糜。 【析句】 句子的主干是the most powerful mass medium was the church,之前的成分是时间状语,之后which引导的从句是一个定语从句,修饰the church。而在定语从句中, worshippers是间接宾语,两个that引导的从句是两个直接宾语。
20. And since these messages have an agenda—to lure us to open our wallets— they make the very idea of happiness seem unreliable. “Celebrate!” commanded the ads for the arthritis drug Celebrex,before we found out it could increase the risk of heart attacks. 【译文】 由于这些信息暗含着一种诡计——诱使我们打开我们的钱包——它们就使得快乐的想法显得不大可靠。“欢庆吧!”治疗关节炎的药品Celebrex的广告一声令下,随后不久我们就发现这种药品可能会增加心脏病发作的危险。 【析句】 在第一句中,these messages是指商业文化所传播的信息。第二句是复合句,主句倒装,正确的语序应该是the ads for the arthritis drug Celebrex commanded “Celebrate!”倒装的语序以及command的使用更加形象地传达了广告的强势,广告的信息以命令的方式传达给顾客,让他们没有思考的余地。
2006 Part B 1. But what we forget—what our economy depends on us forgetting is that happiness is more than pleasure without pain. The things that bring the greatest joy carry the greatest potential for loss and disappointment. 【译文】 但是我们忘记的是——我们的经济所依赖的就是遗忘——快乐远不是没有痛苦的喜悦。最有可能给我们带来最大快乐的东西也有可能会带来损失和失望。 【析句】 在第一句中,主语是一个主语从句,破折号中间的成分是插入语。在第二句中,主语(The things)后面跟了一个定语从句。
注:考虑到大家周末应该有一些休息和放松,所以沪研E—time早报周一至周五发送,周末不发送~
------------------------------------------- |