This seemed to Alice a good opportunity for making her escape; so she set off at once, and ran till she was quite tired and out of breath, and till the puppy's bark sounded quite faint in the distance. And yet what a dear little puppy it was! said Alice, as she leant against a buttercup to rest herself, and fanned herself with one of the leaves, I should have liked teaching it tricks very much, if--if I'd only been the right size to do it! Oh dear! I'd nearly forgotten that I've got to grow up again! Let me see,how IS it to be managed? I suppose I ought to eat or drink something or other, but the great question is, what?
这是爱丽丝逃跑的好机会，她转身就跑了，一直跑得喘不过气来，小狗的吠声也很远了，才停了下来。 “然而，这是只多么可爱的小狗啊！”在爱丽丝靠在一棵毛茛上，用一片毛茛叶搧着休息时说，“要是我像正常那么大小，我真想教它玩许多把戏，啊，亲爱的，我几乎忘记我还要想法再长大呢？让我想一想，这怎么才能做到呢？我应该吃或者喝一点什么东西，可是该吃喝点什么呢？ ”