沪江

英语四六级考试翻译题型如何攻克

Sarah 2022-03-11 15:55
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

英语四级考试的准备之路上,翻译部分可能总是让大家忽视,也说不上忽视,但是对于它的复习程度肯定是不如其他题型,这是很多人的常态。今天我们就来说一说英语四级考试中翻译题型它真的有那么难吗?今天给大家理一下翻译句子的思路。

首先,翻译的分数保底原则:单词、语法正确。

那怎么保证单词正确呢?当然是写自己会的词汇。阅卷老师是不知道你要写什么内容的,只能看到你写的对不对。那怎么把不会的词换成自己会的呢?

第一种方法,用该单词的上位词代词。

什么是上位词?举个例子,北京大兴机场那篇里考过一个词,航站楼,很多同学不会写terminal,那咱们就换成building,这就简单多了吧?大运河the great canal,canal不会,换成river呀。

第二种方法,用会的单词把生词解释出来。

增加节日氛围to add festival atmosphere,哇,atmosphere 这么长,不会写。咱们换一种表达,增加节日氛围可以理解成让人们开心,to make people happy。再比如,月饼moon cake,考试突然忘了,可以写成a kind of sweet cake呀。

第三种方法,用同义词或近义词替换。

比如考过的“怜悯之心”,考完就有同学跟我说太难了,sympathy不会写的大有人在,换成kind,是不是熟悉多了。

第四种方法,也是有点偷懒的方法,虽然拿不到高分,但是可以让分数保底。

首先,五大基本句子的结构要写对,其次是修饰成分,不会写就跳过。五大基本句型,就是我们常说的短句,主系表、主谓、主谓宾、主谓双宾、主谓宾宾补。这类简单句,相信大家都会写。

接下来,我们来说一个能加分的表达方式,被动。

例1:很多人认为合作比个人能力更重要。

多数学生会翻译成many people think……

建议翻译:Cooperation is claimed to be more crucial than personal ability.

前面我们说过,单词可以用简单的。claimed不会写, 可以换成thought,crucial(重要的),不会写就换成important。

例2:人们普遍认为网购已经成为一种流行趋势。

可千万别再写 many people think……

建议翻译:Online shopping is argued to be a popular trend among the young and the old.

有同学要问了,argue的意思不是争吵吗?记住,argue可以表示认为。

例3:在过去几十里,政府采取了各种措施防止灾害发生。

思路:主语我们不用政府,用措施。这里想强调的一点,在过去几十里,这个时间状语,我们也可以不放在句首和句尾,放在句子中间,做插入语。

建议翻译:Various measures, in the past decades, have been taken to prevent disasters.

有的同学说单词不会写,比如decade(十年 )可以换成ten years,prevent(阻止)换成stop,disaster(灾害)想不起来了,换成bad things。

希望以上的分享能够帮你打开翻译新思路,还是一起坚持学习吧!不管是什么提醒,我们都要做到百分之百的努力,复习的时候也要尽量不留遗憾。因为每一分对我们的考试来说都是非常重要的,希望大家都能以最好的姿态面对考试。

展开剩余