沪江

傻瓜版四六级翻译复习攻略

互联网 2020-08-26 14:34
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

本文为沪江英语四六级原创,未经授权,禁止转载。 

大家好,我是小编,英语四六级考试临近,我们来讲讲四六级翻译如何备考。

首先,如果你词汇量2500以下,语法时态都搞不清楚,诸如“考前1-2周背几篇文章和词汇就能搞定的”这种备考经验,并不适合你。

做一套真题试卷自测下,如果你符合以下任一:

① 整套时间来不及做翻译,

② 或者每句话只能翻出几个单词;

③ 翻译部分对答案在及格以下的,

你需要这篇文章——傻瓜版复习攻略,照做包你翻译水平更上一层楼。

 

01 第1~2周:背单词;做真题 

首先,要为积累语料库做准备。

因此最关键的就是,背!单!词!考四级背四级单词,考六级背六级单词啊!

每天花1小时时间,其中40分钟背新单词,20分钟复习前两天的单词。这个月至少要背两遍单词,最后要达到滚瓜烂熟,并熟知单词用法和词组的程度。

具体背单词的方法,以往已经写过很多文章了,

干货:如何虐爆四六级词汇?(学渣篇)

花式虐爆四六级词汇(进阶版)

过四六级,选哪款背单词APP比较好?

平均1小时记住225个单词,他是这么背单词的!

大家肯定也看过各种经验贴方法论,其实就是七个字,打开书本背单词。

 

其次,这2周,应将至少最近3年的翻译真题全部做一遍。

也就是说,每天都应该至少做1篇翻译,如果觉得自己翻译水平比较差,那么每天2-3篇不为过。

做真题,那就要充分吃透真题。一般来说,翻译做题时间控制在10分钟之内,刚开始复习如果对翻译单词不太熟悉,可以先尝试一篇用15分钟来完成。准备一个新本子,专门做翻译。

 

第1~2周翻译复习要注意以下3点

第一,在规定时间内尽自己最大可能完成翻译。

可以在过程中有所修改,但建议大家逐渐减少修改的痕迹和次数,心中打好草稿再写在本子上,不要过于随意。

 

第二,对照答案,进行修改。

如果某句话你的表达方式和答案完全不同,那么就将这句话标记出来,并将答案抄写一遍;如果某句话只是其中的一些词组或细节和答案有差异,那么就直接在原答案上修改。

这一步骤不要给自己任何宽容的理由,虽然有时自己的翻译不是错的,但答案提供的(结构和用词用法)是对于考试而言比较好的表达。

所以,这两周一定要注意对答案的重视——答案是最规范的衡量标准。

 

第三,研究并思考自己的翻译和答案的差异

这是最关键的步骤,题目做得再多,不思考内化为自己的知识,也都是白搭。

一般来说,翻译和答案不同的原因有以下几个:

① 句子结构完全错误;

② 句意理解错误;

③ 不熟悉固定搭配和词组;

④ 语法错误;

你还可以总结属于自己的专属错误原因(在此不考虑粗心大意而犯下的蠢萌错误)。

 

针对这些问题,一一对号入座后,解决方式无非就是:

① 不知道的知识点→ 背诵记忆并灵活掌握,

② 知道但运用错误的知识点→ 对脑中的记忆进行更正巩固加深印象。

如果你对于某篇翻译的体会很深,那么就可以在翻译后做一个小小的总结,毕竟好记性不如烂笔头啊!

 

02 第3~4周:继续刷题;合理安排时间

这两周是肉眼可见的提分黄金期。第3~4周翻译复习要点:在确保正确率的情况下,要合理安排做题的流程和时间安排。

第3周在刷题中逐渐摸索出最适合自己的做题步骤(比如先阅读翻译段落,划出句子主干,拆分短句,找出难词替代翻译,最后开始下笔翻译),接下来慢慢训练速度和正确率。

 

需要注意的是,真题很快可能就被你做完了,这个时候可以:

第一,做更早时候的翻译真题

找更靠前一些时候的翻译真题来做

第二,找权威出版社的翻译模拟题来做。

要提醒大家的是翻译没有标准答案,有的翻译参考译文质量可能参差不齐,不要过于相信答案。

 

一方面,可以和同准备考试的小伙伴一起讨论自己翻译和答案中的差异,决定是否参考书中所给答案;

另一方面,锻炼一下自己的判断力和自信,如果有遇到真题中考过的句型和词组,那就以真题答案为主。

如果没有遇到过类似的结构,那就权衡一下参考答案和自己做的答案,选取最好的表达方式和句法结构。

一定要认真对待这2周,如果无法做到每天都做一套真题,那么至少每天做1篇翻译。

 

03 最后1周:掐点做题;及时巩固

考前冲刺阶段,一定要控制自己的翻译做题时间(10~15分钟内搞定)。从考前1~2周就定好做题顺序,否则你会被考场上两次收卷打乱做题节奏,而发现翻译时间不够用。

小编推荐的做题安排

小编提醒大家:

最好从平时的模拟训练时,就养成良好的做题习惯——找好自己做题的模式,控制做题时间,以免出现考场上没时间做翻译哭爹喊娘的后悔。

有些同学是选择首先做翻译,再做阅读部分(毕竟阅读选项可以随便猜)。

 

在做整卷模拟考试练习时,阁主推荐阅读和翻译部分按以下顺序做题:

仔细阅读 → 翻译 → 长篇阅读 → 选词填空

如果平时模拟训练,你总是卡点才做完,那么墙裂建议你按以上顺序试一下,先做翻译。

特别是完美主义者、选择恐惧症!!!一定要试一下这种做题方法!!掐点做题几次后,大概率会治好你字斟句酌纠结选择而浪费一小时在翻译上的毛病。

 

最后一周还要记得及时巩固复习成果。

每隔一天做一篇翻译,不做翻译的那一天,将自己前几周积累在本子上的笔记和错误认真复习并巩固记忆。这并不是无用功,而是对于之前1个月复习的总结。

 

综合来看,整个翻译的复习重点应该放在第1~4周,也就是现在,这样,临考前的才有足够的时间和精力,去做整套真题的训练。

以上就是今天的内容啦,希望大家尽快开始复习~ 加油!

展开剩余