沪江

如何用英文聊“确认过眼神”这个梗?

08年,林俊杰推出了一首歌,叫《醉赤壁》,10年后又引起了网友的广泛关注,因为里面有句歌词:确认过眼神,我遇上对的人。

就这么简单的一句“确认过眼神”席卷网络,成为热门语录,说啥之前都要加上它,仿佛不加“确认过眼神”,说的就不是实话。

不过,该如何跟外国友人聊这个梗呢?

顾名思义,“确认过眼神”就是可以从对方的眼神中得知,即从别人的眼神中看出下文要表达的意思。

那么我们就可以用英文说,we can see that from one's eyes,或者是we have got the expression in one’s eyes。

“你的眼神出卖了你的心”,我们已经知道你想说什么了。

用“确认过眼神”造个句吧~