沪江

【假期后遗症】“生物钟”带来的麻烦

沪江原创 2010-09-24 08:00
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

“到了晚上睡不着,说起上班就心烦”,眼看中秋假期即将结束,出游、探亲的上班族或学生族很可能因过度疲劳或过度放松,引发“假日综合症”。这时候,调节生物种就非常重要了。那么,“生物钟”的英语该怎么说呢?

我们来看这句句子:

Human beings, plants and animals have a biological clock and it tells each plant, human and animal when to eat, sleep and when to wake up. In addition to this, we are able to reset this clock to fit in more usefully with our everyday life.

从中我们可以看到,“生物钟”的英语就是如此直接,字字对应的说法“biological clock”了。而如果我们想说,“调整生物钟”,就可以用上句中的reset来表示。“reset”是指“重新设定”的意思,因此可以放在这里指“重新设定我们的生物钟”。

我们知道,引起生物钟紊乱的原因有很多,比方说“时差”:

Jet lag has an actual physiological effect on the body. What happens is relatively basic; the change in time throws off your biological clock. 

此外,我们还可以用“body clock”来表示“生物钟”,比如说:

I only arrived in London yesterday and my body clock is still on New York time.(我昨天刚到伦敦,而我的生物钟仍然是纽约时间。)

那么,我们该如何调节自己的生物钟呢?

• Determine a regular wake up time. Even if you did not get a good night's sleep, drag yourself out of bed at a predetermined time each day. When evening arrives, allow yourself to go to bed earlier.

• Expose yourself to light and activity . Remember the first clock? Researchers have pinpointed this neurological clock located in the brain as a nucleus of nerve cells close to where the optic nerves come together. 

想试试自己的翻译水平吗?点击文章应用栏的“贡献翻译稿”将上文两小段英文译成中文吧!还有沪元奖励哦^^

相关热点: 商务信函
展开剩余