沪江

21条德铁超逗的公告,碰上算我倒霉…

沪江德语咸咸圈 翻译 2022-05-19 19:00

导语:说到对德国人的印象,可能大家首先想到的就是严谨守时。但去过德国的小伙伴应该都受过德铁晚点的苦...今天,德语君整理了21条德铁超搞笑的公告,来看看关于晚点,德铁如何解释(狡辩)...

 

Du benutzt vielleicht auch wie viele andere häufig mal die Bahn: Entweder, um zur Arbeit zu kommen, um Familie zu besuchen oder sogar, um in den Urlaub zu fahren. Mach ich auch oft und wenn ich ehrlich bin, läuft dabei nicht immer alles so supi. Aber hey! Wenigstens kommen da oft echt witzige Ansagen bei rum. Die kannst du dir dann anhören, während du dich heulend über deinen Koffer beugst.

像很多其他人一样,你也可能经常乘坐火车:要么去上班,要么去探亲,甚至去度假。我也是,但是说实话,事情并不总是那么顺利的。但是,嘿!老铁!至少咱们能经常看到一些有趣的公告。你可以一边听着广播里的公告,一边抱着行李箱哭泣。

 

Genial ist, dass @BahnAnsagen auf Twitter es sich zur Aufgabe gemacht hat, die witzigsten einmal zu sammeln und auf dem Account zu teilen.

推特账号@BahnAnsagen收集分享了很多有趣的公告,内容非常精彩。

 

Und wir alle werden dank des9 Euro-Tickets, mit dem wir alle ab Juni entlastet werden sollen,bestimmt bald öfter Bahn fahren und entsprechend mehr solcher Ansagen zu hören bekommen. Mit diesem Best Of kannst du dich schon mal drauf vorbereiten:

由于将要推行的9欧月票,从6月起就能减轻我们的负担,大家很快就会更频繁地乘坐火车,也会听到更多这样的通知。你可以先读读这篇“最逗公告文案”,事先体验一番。

 

1. Zugfahren in Deutschland in zwei Sätzen:

两句话描述德国火车:

 

"Wir haben Nürnberg mit 63 Minuten Verspätung verlassen. Grund dafür war die Verspätung, die wir vorher schon hatten."

“从纽伦堡出发晚点了63分钟。晚点的原因是因为晚点,这是我们的传统哈。”

 

2. Und das Verhalten von manchen Menschen beim Ausstieg in drei Sätzen:

三句话描述一些乘客下车时的行为:

 

"Ein Hinweis: Wir haben 16 funktionierende Türen. Sie dürfen alle zum Ausstieg benutzen! Alle Türen führen nach draußen, natürlich nach Düsseldorf – keine nach Narnia und keine in die Winkelgasse."

“注意:我们有16个出口供使用。你可以通过这些门下车!所有的门都通向外面,当然也通向杜塞尔多夫,但没有通向纳尼亚的,也没有通向对角巷的。”(纳尼亚出自《纳尼亚传奇》,指的是可以从一个神奇衣柜进入的魔法王国。对角巷出自《哈利波特》,是魔法界最繁华的商业街道。)

 

3. Aber hey, zumindest findet man für alles eine passende Lösung (oder zumindest die Fahrgäste mit der Lösung):

但是,嘿,至少他们能为所有事情找到一个合适的解决方案(或者至少是有解决方案的乘客)。

 

"Liebe Gäste mit Fahrrädern aus Wagen 1, sollten Sie Werkzeug dabei haben - idealerweise einen Ringschlüssel in Größe 10 - dann bitte ich Sie, mal kurz in Wagen 12 zu kommen!"

“尊敬的1号车厢骑自行车的乘客,如果您有任何工具——最好是10号环形扳手,请到12号车厢来一下!”

 

4. Also wirklich für alles:

真的是所有事情:

 

Im EC: "Meine sehr geehrten Fahrgäste, wie soll ich es Ihnen sagen? Wir haben kein Klopapier an Bord! Klopapier wird privat in Mainz organisiert."

在EC上:“我亲爱的乘客,我该怎么告诉你?我们车上可没有卫生纸!厕纸将在美因茨为您专供。”

 

5. Technische Störungen gibt es zwar auch immer wieder mal, aber es gibt ja moderne Hilfsmittel:

技术故障确实时有发生,但有现代的辅助手段:

 

"Ich habe jetzt noch mal aus dem Fenster geschaut und bei Google Maps geguckt: In Kürze erreichen wir Hamm. Ignorieren Sie einfach, was auf den Anzeigen steht!"

“我看了看窗外,又查看了谷歌地图。很快我们就会到达哈姆。你们不要理会屏幕上显示的位置。”

 

6. Außer, die Technik versagt ...

除非,技术失灵...

 

"Wegen technischen Versagens des Arbeitsmittels erfolgt kein Fahrscheinverkauf im Zug. Sollte sich das Gerät noch besinnen, komme ich durch und verkaufe Ihnen gern einen Fahrschein."

“由于工作设备的技术故障,列车上将不出售车票。如果该设备仍能恢复,我将过来卖票给您。”

 

7. ... so richtig:

真的失灵的那种:

 

Im ICE nach Berlin: "Einer unserer Triebköpfe ist ausgefallen. Wir müssen langsamer fahren. Außerdem können wir nicht in Hauptbahnhof tief einfahren – da kämen wir zwar hinab, aber mangels Leistung nicht mehr heraus!"

在通往柏林的ICE上:“我们的一个控制钮发生了故障。我们必须放慢速度。此外,我们不能进入火车总站的低处——我们可以下去,但由于缺乏动力,我们无法出去!”

 

8. Manchmal ist halt alles nur ein dickes?

有时候干脆直接摆烂?

 

"Falls Sie sich wundern, warum wir noch in Fulda stehen, dann geht's Ihnen genauso wie mir! Ich habe auch keine Information, wann es weiter geht."

“如果您想知道,为什么我们还在富尔达,那么巧了,您和我一样。我也不知道,我们什么时候能出发。”

 

9. Vor allem, wenn die Lokführer plötzlich weg sind:

尤其是当司机突然不见时:

 

"Liebe Fahrgäste, wir haben den Bahnhof in Erfurt pünktlich erreicht. Leider können wir ihn nicht wieder pünktlich verlassen. Wir haben gerade keinen Lokführer mehr."

“亲爱的乘客,我们已经按时到达了埃尔富特站。不幸的是,我们不能再按时离开。因为我们的司机‘跑路’了。”

 

10. Aber hey, zumindest ist man hier ehrlich:

但是,至少他们很诚实:

 

Im Zug, der einige Minuten zu früh ist: "Wir fahren hier deswegen so langsam, weil der Lokführer und ich die Landschaft anschauen wollen."

在早了几分钟的火车上:“我们走得这么慢,是因为司机和我想看看风景。”

 

11. Wenn alles nichts hilft, dann kannst du dich ja immer noch auf dein Glück verlassen:

如果什么都没用,你至少还能碰碰运气:

 

"Wir erreichen nun Hamburg-Harburg. Mit 50-prozentiger Wahrscheinlichkeit befindet sich der Ausstieg links."

“我们现在已经到达汉堡。有50%的几率,出口会在左边。”

 

12. Und manchmal brauchst du einfach einen kleinen Schubs in die richtige Richtung:

而有时你只是需要在正确的方向上推一把:

 

"Kleiner Insider-Tipp von mir: Wenn Sie Ihre Handtaschen von den Sitzen neben sich nehmen, können stehende Fahrgäste sich dort hinsetzen. Manchmal kommt man ja nicht von selbst drauf. Dafür bin ich jetzt da."

“我的一个内部小贴士:如果您把您的手袋从旁边的座位上拿开,站着的乘客就可以有位置坐了。有些时候有人会意识不到这点,所以我来提醒你们了。”

 

13. Oder einen großen Schritt in Richtung Einsicht:

或者说向理性迈进了一大步:

 

"Sie können uns alles fragen, bis auf Fragen zum Fahrplan – davon haben wir momentan selber keine Ahnung! Verspätungen sind Sie ja von uns bereits gewohnt."

“你可以问我们任何问题,除了时间表的问题——我们自己目前也不知道这个!我想您已经习惯了我们的晚点。”

 

14. Zumindest bekommst du auf der Fahrt absolut überlebenswichtige Fakten:

至少你会在旅途中得到至关重要的事实:

 

"Ich begrüße Sie an Bord der 'alten Liebe', auch bekannt als RE 8. Wir haben zurzeit 7 Minuten Verspätung. Außerdem möchte ich Sie auf den heutigen Tag der Welpen aufmerksam machen."

"我欢迎你们登上'旧爱',也被称为RE 8。 我们目前晚了7分钟。我还想提请你们注意,今天是小狗日。"

 

15. Und es gibt ja schließlich auch Momente, in denen die Hoffnung plötzlich wie ein heller Stern am Firmament leuchtet:

毕竟有的时候,希望突然像苍穹中的亮星一样闪耀:

 

"Wenn Sie mal wieder Verspätung haben, denken Sie an diesen sonnigen Tag zurück, an dem wir zwei Minuten zu früh da waren!"

"如果你再遇到晚点,请回想一下那个阳光明媚的日子,我们曾提前两分钟到达!"

 

16. Wenn das nicht klappt, dann machen die Leute von der Bahn einfach einen auf Gilderoy Lockhart:

如果这不起作用,那么铁路部门的人就会成为Gilderoy Lockhart。(Gilderoy Lockhart是《哈利波特》里的人物,因为各种事迹,大家都很厌烦他。)

 

"Liebe Fahrgäste, vergessen Sie bitte diese Fahrt! Uns hat's auch nicht gefallen."

"亲爱的乘客,请忘记这次旅行吧!我们也不喜欢它。"

 

17. Solche Aktionen bekommen sie dann aber auch gleich zurückgezahlt:

然而,他们随后因为这种行为得到了惩罚。

 

"Unser Zug hat derzeit eine Verspätung von 20 Minuten. Grund hierfür ist, dass wir in München-Süd einfach beiseite gestellt und dann vergessen wurden!"

"我们的火车目前已经晚点20分钟。原因是我们在慕尼黑南站被遗忘在了一旁!"

 

18. Die Bahn kann aber auch echt lieb sein:

但是火车有时候也是非常有爱的:

 

"Ein Fahrgast wollte nach Wuppertal statt Berlin und hat auch keine Lust, uns die nächsten dreieinhalb Stunden zu begleiten. Daher halten wir ausnahmsweise kurz in Hagen."

"一位乘客想去伍珀塔尔而不是柏林,而且也不愿意在接下来的三个半小时里陪着我们。所以我们要破例在哈根作短暂停留。"

 

19. Solche Nettigkeiten führen dann vielleicht mal zu sowas hier, aber das kannst du dann bestimmt verkraften:

这样的客气话可能会导致这样的结果,但我相信你能应付得了:

 

"Wie Sie sehen, fahren wir jetzt weiter. Sie fragen sich: Wann kommen wir in Minden an? – Heute! Die genaue Ankunftszeit habe ich nicht im System."

"正如你所看到的,我们现在正在开车前进。你可能会问:我们什么时候能到达明登?——今天! 不过具体时间系统中没有。"

 

20. Im schlimmsten Fall fragt man dann halt einfach mal nach:

在最坏的情况下,你只需要询问:

 

Im ICE Leipzig-Berlin: "Es ist mir sehr unangenehm, aber leider wissen wir nicht, welcher Fahrplan für uns gilt. Deswegen bleiben wir jetzt erstmal stehen und fragen nach."

“在莱比锡到柏林的ICE上:"我非常难受,但不幸的是,我们不知道该用哪个时间表。这就是为什么我们要停下来问问。”

 

21. Und wenn das auch nicht funktioniert dann ...

如果这也没用,那么...

 

"Sehr geehrte Fahrgäste, bitte beachten Sie folgende Information: Heute ist nicht unser Tag!"

“尊敬的乘客,请注意以下信息:今天确实倒霉!”

 

【知识拓展】

德国的火车主要可以分为长程快车(ICE、IC、EC),地区慢车(IRE、RE、RB)等类型。

ICE Intercity Express 城际特快

IC Intercity 城际快车

EC Eurocity 欧洲城际列车

IRE Inter regio express 区间特快

RE Regional express 本地快车

RB Reginal Bahn 本地列车

 

【词汇学习】

heulen  vt. 嚎叫;哭泣;怒吼

beugen  vt. 弯曲;使服从

genial  adj. ①天才的,有创造性的(Denker 思想家,Künstler 艺术家)

② 独创的(Erfindung 发明);天才的,完美的(Kunstwerk 艺术品);[口]完善的,绝妙的(Vorschlag 建议)

der Ringschlüssel, - 环形搬手,梅花扳手,眼镜扳手

versagen

Vt ① 拒绝,不同意,不给以 ② 放弃

Vi 不听使唤,失灵

Vr 拒绝委身于(异性);不听从,不服从

überlebenswichtig adj. 至关重要的

 

相关推荐

德铁只会晚点?不,它还是段子发源地!

环保少女“春运照”被骂惨,但原来德铁才是心机boy…

 

参考网址:

l

 

译者:@咸咸圈

声明:本文系沪江德语原创翻译,图源视觉中国,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!

展开剩余