沪江

这些中德超市随处可见的热卖品,竟在异国被下逐客令?

沪江德语威化代可可 译 2021-04-16 19:00

导语:Lidl、Rewe、Aldi… 这些德国本土超市琳琅满目、物美价廉,有不少好物值得种草安利,但却也有几样生活用品,虽然德超或者中国超市随处可见,但在一些国家和地区是禁止售卖的。而这些地方关于为什么不允许销售这些在德国本土很受欢迎的生活用品,也给纷纷给出了无懈可击的理由。

 

1. Überraschungseier

奇趣蛋

图源:

 

Der leckere Milch-Schokoladen-Snack sorgt praktisch überall auf der Welt für Glücksmomente bei Kindern und auch Erwachsenen. Neben dem Schokoladengenuss ist hier auch spielerische Spannung geboten, schließlich steckt in jedem Ei ein kleines Spielzeug. Und genau das ist der offizielle Grund, warum Überraschungseier in den USA nicht zu haben sind. Dort existiert seit 1938 ein landesweites Gesetz, das Lebensmittel die "ein nicht essbares Objekt" enthalten vom Handel ausschließt. Der Grund dahinter ist der Schutz von Kleinkindern, die ein solches Objekt verschlucken und daran ersticken könnten.

这一美味的牛奶巧克力小吃为世界各地的儿童和成人都提供了幸福时刻。除了可以满足巧克力味蕾,吃奇趣蛋也可以收获游戏趣味,毕竟每个蛋里都有一个小玩具。这也正是美国禁售奇趣蛋的官方原因。自1938年以来,美国通过了一项全国性法律,将含有“非食用物”的食品排除在贸易大门之外。其原因是为了保护可能会吞咽这些物品而导致窒息的幼儿。

 

Die beliebten Überraschungseier sind wegen ihres Zuckergehaltes nicht wirklich gesund. Aber auch andere „gesunde“ Lebensmittel können jede Menge Zucker enthalten, obwohl man damit gar nicht rechnen würde.

受欢迎的奇趣蛋并不是健康的,因为它们的糖分含量很高。就算是其他“健康”的食物也可以含有大量的糖,尽管人们不会像期待拥有奇趣蛋那样期待拥有他们。

 

2. Kaugummi

口香糖

Wer in Singapur nach ganz gewöhnlichen Kaugummi sucht, der tut das vergebens. Dort sind nur Kaugummis erlaubt, die einen therapeutischen Nutzen haben, zum Beispiel als Nikotin-Ersatz bei der Rauchentwöhnung. Denn Singapur ist extrem auf die öffentliche Sauberkeit bedacht und hat deshalb einen der einstmals größten Verschmutzungs-Faktoren, nämlich ausgespuckte Kaugummis, gleich konsequent verboten.

如果你在新加坡寻找普通的口香糖,那可能会徒劳而返。因为在新加坡只允许售卖医疗用口香糖,例如戒烟用的尼古丁替代品。新加坡非常注意公共清洁卫生,因此也一直禁止环境污染的最大来源之一,即随地吐口香糖。

 

图源:

 

3. Rohmilch

生牛奶(未经加工的牛奶)

图源:

 

Der Verkauf von unbehandelter Milch ist in Kanada, Schottland, Australien und in 24 der 50 US-Staaten verboten – und das gilt auch für Rohmilch-Produkte wie Käse. Der Grund sind extrem strenge Hygiene-Bestimmungen, die auch die Keime in der Rohmilch einschließen.

加拿大、苏格兰、澳大利亚和美国50个州中的24个州都禁止销售未经处理的牛奶,同样也包括奶酪等生奶制品。这是由于这些国家和地区有极其严格的卫生规定,其中还包括对生牛奶中的细菌的严格把控。

 

So manches ganz alltägliche Lebensmittel kann zum Beispiel für Haustiere eine Lebensgefahr darstellen.

一些日常食物对宠物来说是有致命危险的。

 

4. Foie Gras

鹅肝

 

图源:

 

Die französische Gänsestopfleber ist eine Delikatesse, an der sich die Geister scheiden. Die dafür praktizierte Mast der Gänse ist genau genommen pure Tierquälerei – und genau deswegen ist zum Beispiel in Indien die Einfuhr verboten. Das hat Vorbildcharakter und in vielen weiteren Ländern ist das Produkt ebenfalls sehr umstritten. Auch so mancher US-Bundesstaat hat schon Verbote erlassen, Kalifornien allen voran.

法国鹅肝是宴请宾客的美味佳肴。然而事实上,为了食用鹅肝而育肥鹅的过程是纯粹的虐待动物,这也正是印度禁止进口鹅肝的原因。有了印度的表态,鹅肝在许多其他国家也饱受争议。美国许多州也已经发布了禁令,首先禁止售卖鹅肝的是加州。

 

5. „Nutri-Grain“-Frühstücksriegel

“营养谷物”早餐棒

图源:

 

Wer nach diesen Zerealien-Riegeln der Firma Kellogg's in Norwegen, Finnland oder Frankreich Ausschau hält, wird dort nicht fündig werden – zumindest wenn es um die Sorte „Blaubeere“ geht. Denn dort wird vermutet, dass die Riegel einen undeklarierten und möglicherweise schädlichen Farbstoff enthalten könnten. Zweifelsfrei geklärt ist die Angelegenheit nicht, aber diese Länder gehen auf Nummer sicher.

如果你在挪威,芬兰或法国寻找家乐氏谷物棒,恐怕要失望而归了-尤其含有“蓝莓”成分的谷物棒。据报道,这些谷物棒可能含有未申报且可能有害的染料。这一说法尚未下定论,但这些国家还是出于安全方面的考虑,禁止售卖这些产品。

 

【相关推荐】

德国超市商品比拼!这些自营品牌完胜?

德国最受欢迎连锁超市Top10!第一明明价格不便宜...

 

【词汇学习】

ersticken vt. 窒息而死,闷死

der Kaugummi -s 口香糖

vergebens adv. 徒劳地,白费劲地

der Keim -e病菌(常用复数)

die Tierquälerei虐待动物(只用单数)

nach jemandem/etwas Ausschau hälten 期待或盼望某人或某物出现;寻找

 

素材来源:

 

译者:@威化代可可

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!

展开剩余