沪江

《Halleluja》的另一种打开方式

寺栖目(整理) 2018-07-15 10:00

导语:今天德语君为大家带来一首来自歌手Das Gezeichnete Ich的歌曲《Halleluja》。这个艺名出自德国诗人戈特弗里德·贝恩的《Nur zwei Dinge》结尾句:„...es gibt nur zwei Dinge: die Leere und das gezeichnete Ich.“意为“世上只有两件事,一是虚无,一是命中注定的我”。是不是很有文学气息的名字呢?那么他的作品又会是怎么样的,大家是不是有些好奇呢~

 

【歌曲欣赏】

 《Halleluja》戳此欣赏>>>

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

 

【双语歌词】

Ich wache auf, der Schlaf ist um,
我醒来,似乎仍旧在睡梦之中

der Tag am Traum, wieso fängst an?
白日如在梦里,这是如何开始的?

hier liegen die großen Ideen,
这里有着了不起的想法

von den nur Worte überstehen,
最终却只有豪言壮语留下

wir setzten Segel um die Welt,
我们围绕着世界扬帆远航

schon auf halber Fahrt sind wir zerschellt,
可行驶到一半我们就已触礁

schon mit dem Strom im Rettungsboot,
已在风暴中逃入救生船

Halleluja,
哈利路亚

der Traum ist tod,
梦想已死

wir haben überlebt,
我们找回一条生路

ohhhhhh
哦~

wir haben überlebt,
我们找回一条生路

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

lalalalala
啦啦啦啦啦

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

lalalalala
啦啦啦啦啦

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

lalalalala
啦啦啦啦啦

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

lalalalala
啦啦啦啦啦

er gibt kein Laut, es platzt kein Traum,
他不发出任何噪音,没有梦想会破裂

weil ihn keiner glaubt, bleibt ihm kein Raum
因为没有人相信他,没有供他生存的空间

ich bin soeben aufgewacht,
我刚好在这时醒来

ein Auge weint, kein Auge lacht,
一只眼睛在哭泣,没有眼睛在欢笑

wir kamen mit nichts in den Händen,
我们生不带来

und werden auch nichts mitnehmen können,
死不带去

nun sind wir hier, wo Träume enden,
此刻我们在这里,在梦想死去的地方

Halleluja,
哈利路亚

fang an zu singen,
开始歌唱吧

wir haben überlebt,
我们找回一条生路

ohhhhhh
哦~

wir haben überlebt,
我们找回一条生路

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

lalalalala
啦啦啦啦啦

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

lalalalala
啦啦啦啦啦

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

lalalalala
啦啦啦啦啦

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

lalalalala
啦啦啦啦啦

lalalalala
啦啦啦啦啦

wir leben nur der Traum ist tod,
我们还活着,只是梦想已经死去

nur der Traum ist tod,
只是梦想已经死去

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

Halleluja,
哈利路亚

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

lalalalala
啦啦啦啦啦

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

Halleluja,
哈利路亚

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

sing, Halleluja,
唱吧,哈利路亚

Halleluja.
哈利路亚

 

【小编推荐】

歌曲推荐:这首《Symphonie》,你一听前奏就会爱上!

 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

展开剩余