CATTI笔译考试汉译英实务真题习作一篇求批改

网校学员Pat**在学习《2025年11月CATTI笔译二级【签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evelyn5422

同学你好,该知识点来自沪江网校《2025年11月CATTI笔译二级【签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~

1. 认真贯彻
原:seriously implemented
更符合政经文本:earnestly implemented / fully implemented
2. 男女平等基本国策
原:fundamental policy of gender equality
标准译法:the basic state policy of gender equality
(“国策” 必须是 state policy)
3. 制定出台了一系列惠及妇女儿童的法规政策
原:mapped out and enacted a series of rules and regulations to benefit women and children
优化:formulated and adopted a series of laws, regulations and policies conducive to women and children
“出台政策” 常用 adopt / introduce
rules 太弱,应用 laws, regulations and policies

其他部分是相当不错的,助助挑出的几点也不算硬伤,只是帮同学润色一下。希望对同学有帮助哦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《2025年11月CATTI笔译二级【签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

CATTI二级笔译实务真题:汉译英

考试都是需要大家认真对待的,尤其是CATTI二级笔译这种考试,今天我们为大家整理了CATTI二级笔译

2018下半年CATTI笔译二级真题(汉译英)第一篇

2018.11CATTI考试二级笔译 汉译英(第一篇) 人类在漫长发展进程中创造了丰富多彩的世界文明,中华文明是世界文明多样性、多元...

2019上半年CATTI笔译二级真题汉译英(第一篇)

2019上半年CATTI笔译二级真题汉译英(第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【汉译英】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题: 【汉译英】 第一篇:   2019 年 12 月,发现了一批聚集性肺炎病例。1 月 ...

2017下半年笔译二级真题解析(汉译英第一篇)

汉译英部分: 这一