请问老师,in Shanghai anrufen 为何翻译成给上海打电话?而不是打电话给上海?“人在上海打电话”怎么表达呢?

网校学员肥嘟嘟**在学习《沪江德语钻石三年【双11专享班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

一个小Antwort

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江德语钻石三年【双11专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

使用 in + 地名 + anrufen 时,德语的逻辑并不是“我在上海这个地点打电话”,而是:“我把电话打进了上海这个区域”。
• 逻辑解构: 这里的 in 表示你的电话信号或意图“进入”并作用于那个地点。它强调的是接收方的位置。

Ich rufe aus Shanghai an.
我从上海打电话(给你)
Ich bin gerade in Shanghai und telefoniere.
我现在在上海,正在打电话。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江德语钻石三年【双11专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多德语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情