老师好在课件28-1里的第一篇文章中有这样一句话Deutschland und halb Europa waren zerstört  翻译为德国和半个欧洲都被破坏了,句型不是被动态的形式但是,是不是意思是和被动态的意思一样的?

网校学员Sch**在学习《沪江德语【三年老学员升级班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

Kalo_818

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江德语【三年老学员升级班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
不知道同学有没有看到“状态被动”那里,我们知道最普通的被动是werden+二分词,但是那个一般是指过程,比如假如是“werden zerstört”(或者wurden),我们大概的意思是主要说被摧毁的过程它发生了。然后这个时候出现了个sein+二分词的版本,它强调的是经历了过程之后达到的结果/状态(被摧毁了的状态结果),所以确实如同学所说,是一种被动。
但是实际上我们知道二分词本身就能当形容词去使用,二分词的形容词属性也是很强的,所以另一种解释方法也是可以的,即:zerstört本身就是“被摧毁了”的意思(形容词),sein+表语,就和苹果是红的,上海是大的……一样的结构,也是行得通的
总之殊途同归,这句话的意思是:德国以及半个欧洲都被摧毁了(都成了废墟)——(的结果)。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江德语【三年老学员升级班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多德语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情