เผชิญ这个单词是ผะ-เชิน。既然ผ不参于เ-อ的拼读,为什么ผ要写在เ的后面。而不是写作ผเชิญ?

网校学员鬼灯的**在学习《泰语三年畅学【双11专享班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

hkh科豪

同学你好,该知识点来自沪江网校《泰语三年畅学【双11专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,这个单词不是泰语本族词,应该是一个柬埔寨语借词,所以可能考虑到柬埔寨语的拼写方式,才这么写的哦。

再比如 เจริญ 这个词,不写成 จเริญ 也是因为这个词来自柬埔寨语的 ច្រើន。在柬埔寨语中,重叠辅音 ្រ(ร)写在了 ច(จ)的下面,所以泰语借这个词进来的时候也直接把 จ 和 ร 连在一起写(因为泰语字母没有重叠书写形式)。

所以这类外来词的写法,同学直接记住就行了。

版权申明:知识和讨论来自课程:《泰语三年畅学【双11专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多小语种知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情