Ich schreibe Sie bis Freitag krank这里的Sie不应该是三格吗?给您开,与格?

网校学员cqu**在学习《新版德语零基础至中高级(0-B1)【全额奖学金班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

Kalo_818

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版德语零基础至中高级(0-B1)【全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
1. krankschreiben这个动词搭配四格宾语,就是医生说谁病了,那个病了的人就是四格宾语。所以:jemanden krankschreiben
2. 同学不能通过中文的翻译来去质检德语的动词。你现在觉得应该有三格,是因为你认为,噢,krankschreiben的中文翻译是“给您开假条”。那我不这么翻译好不好,比如我说,krankschreiben的意思是:把某人写病了。那把……如何如何,经典的及物动词翻译表达。难道德语动词的搭配还会随着我们中文个人翻译的表达的习惯来来回回变嘛?肯定不。
综上,krankschreiben是一个搭配四格宾语的动词。和中文怎么翻译它毫无关系。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版德语零基础至中高级(0-B1)【全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多德语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情