英译汉实务习作案例一篇求批改1

网校学员Pat**在学习《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
翻译总体上不错哦!比较准确~
不过,助助觉得有一些地方还可以做出调整,更符合中文表达:
第一段:
1.将给这个世界带来深远后果
→深远影响/严重后果
2.可以触及零下40℃的北极极寒天气
→可以达到零下40℃的北极极寒天气
3.它们皮肤下的脂肪最长可达11厘米
→它们皮肤下的脂肪最可达11厘米
4.正常人如果软组织这样厚的话
人类如果软组织这样厚的话(这里强调的是“人类”与“北极熊”的对比,“正常人”一般是在“人类”范畴中相对于“其他人”)

第三段:
5.one that particularly affects our older generation
应该是“尤其困扰老年人的骨质疏松”,同学翻译成“就是老年人特有的骨质疏松”可能不太准确哦~
particularly affects是“尤其影响”,可能并不代表着“老年人特有”,而是“老年人高发”;

6.constantly being remodelled
可以翻译成“骨组织不断地在重组”;

第四段:
7.bone reformation 和 bone remodelling 指的都是骨重建,骨骼重组,
骨骼重组是体内的生理机制,“更换骨骼”可能给人感觉是体外更换
希望给同学一些参考~

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【英译汉】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题 【英译汉】 第一篇: The world is at a social, enviro...

“BEC阅读到底该先做哪一篇?”

尽量仔细的去对待,这对于应试还是长远的学习,都有好处。 🔴 第五部分 (独立填空题) 这个是高级的特殊题型,不提供选项,建议大家先...

英语四级翻译是汉译英还是英译汉

作和翻译:写作题材较为多元化,形式既可以是说明文,也可一个月,大家都处于一以是议论文或者应用文;翻译部分主要针对的句子或短语。 英语...

2019上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第一篇

2019上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第一篇   Something of enormous global signific...

2018下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第一篇

2018年下半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇) You’ve temporarily misplaced your cell...

2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇)

2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇) In 2009, Time magazine hailed School of...