“トマトは生のままで食べる。 ”和“服を着たまま寝てしまった。”中为什么一个用“ままで ”一个用“まま ”?可以说成“トマトは生のまま食べる。 ”和“服を着たままで 寝てしまった。”吗?意思上有什么差别?

网校学员clo**在学习《日语零基础直达N1【全程班】11.11专享版》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语零基础直达N1【全程班】11.11专享版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,可以的,这里互换使用也可以。

前者多了一个【で】。
这里的【で】是表示动作进行的方式。
例如:
私は一人で住んでいます。(我一个人住着)
学生たちは五人で先生の家に行きました。(学生们五个人去了老师家)
障子を閉めたままで過ごします。(在障子关上的状态下睡觉)

所以,加上【で】更加强调状态,但是,并不影响句子原来的意思。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语零基础直达N1【全程班】11.11专享版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情