国と国とのあいだのモノ・サービスの取引のことを、貿易といいます。这里的を是いいます的介词吗?

网校学员Lin**在学习《沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

介词这个是英语的说法,日语里是【助词】。
【を】就是提示后面他动词【言います】的宾语,是宾格助词。

这里其实是用到了句式【~を~と言います】表示把……叫做……。
如:
日本では、ラジオを聞きながら勉強する人を「ながら族」と言います。在日本人们把边听广播边做作业的人叫做“一心二用的人”。
病院に入院している人に会いに行くことを「お見舞い」と言います。把去医院看望住院的人叫做“探望”。

这句话可以理解为:把【国家和国家之间的物品・服务的交易】称作/叫做【贸易】。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情