请问这里可以选くらい吗,ほど和くらい有什么区别吗

网校学员非正式**在学习《日语N4直达N1【签约班】1月版》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

小绿助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N4直达N1【签约班】1月版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,欢迎提问O(∩_∩)O~

同学是问的第二句吗
这里一般用 死ぬほど疲れた ,不用 くらい呢
这里的ほど表示程度。
例如:
会場にはあふれるほど、ギターを持った若者が集まった。
拿吉他的年轻人聚集到一起,以至于会场都容纳不下了。 

两者在日常使用中,くらい 更多表示程度较低的基准,ほど更多表示程度较高的基准
所以很少有 死ぬくらい疲れた 这种说法

两者用法区别可参考如下总结
くらい与ほど的用法上的区别
(1)
1.在表示数量和程度的时候两者意思一样.
どのくらいかかるのでしょか。どれほどかかるのでしょうか。
泣きたくなるくらい嬉しい。
泣きたくなるほど嬉しい。

2.表示越~越~的时候用ほど
勉强すれば勉强するほど、上手になった。

3.表示轻视,极端的列举的时候用くらい
洗濯くらいは自分でやりなさい。

4.表示象~那样的时候两者都可用.

小学生なのに、あれくらいの知识があるのは信じられない。
小学生なのに、あれほど知识があるのは信じられない。

区别(2)
在表示数量范围时
1、くらい表示数量少,且含有轻视的口吻,因此可以接在最小数量词后表示甚少。意为至少……;起码……。ほど不能这么用。
例如: 1)、とても景色のいいところだから、一度ぐらい(×ほど)行って见なさい。/那地方风景很好,至少要去一次看一看。
2)、いくら饮めないといっても、一杯ぐらい(×ほど)は饮めるだろう。/虽说不能喝酒,但起码一杯还是可以喝的吧。

2、接在普通数量词后,くらい和ほど都可以用,但くらい表示感觉上少,而ほど表示感觉上多。
例如: 1)、クラスには二十人ぐらいいます。/班里才二十来个人。 2
)、クラスには二十人ほどいます。/班里有二十人左右之多。

3、接在これ、それ、あれ、どれ等指示代词后,くらい和ほど都可以用,但くらい表示少,并含有轻视的口吻;而ほど表示多。
例如:
1)、これぐらい(×ほど)のお金は何にもならない。/这么点钱顶什么用。 2)、これほど(×ぐらい)のお金をもらったことはない。/从来没得到过这么多钱。

4、くらい可以接在この、その、あの、どの等指示连体词后,意思与接在これ、それ、あれ、どれ等指示代词后的意思相同,而ほど却不能接。(例略)。

5、くらい可以接在形容数量少的副词“少し、ちょっよ、わずか”等后面,同样表示数量少,此时不能用ほど。
例如: 「お金がありますか」、「すこしくらいはありますが、沢山はありません。」。/“你有钱吗?”,“点把点是有的,但不多。”

二、在表示某种程度时,如果心目中对其程度没有进行高低取向时,くらい和ほど有时可以互换使用,表示相同的意思。但如有高低取向,则くらい表示低,而ほど表示高,此时不能互换使用。
例如:
1)、昨日は足が痛くなるぐらい(○ほど)歩いた。/昨天走路把腿都走疼了。 2)、彼くらい(×ほど)のレベルでは通訳はできない。/他那么点水平干不了翻译。
3)、党の御恩は山ほど(×ぐらい)高く、海ほど(×ぐらい)深い。/党的恩情比山高、比海深。

三、在表示比较的基准时,くらい和ほど在一般的情况下可以互换使用,表示相同的意思。
例如:
1)、世界では我が国ぐらい(○ほど)人口の多い国はない。/在世界上没有比我国人口再多的国家了。
2)、お前ぐらい(○ほど)歩みののろい者はない。/没有像你走的这么慢的人。

最后祝同学学习愉快~  
还有不懂的可以点追问按钮~(づ ̄3 ̄)づ╭❤~

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语N4直达N1【签约班】1月版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

日语用法辨析:「ほど」和「くらい」

能用「くらい」。 例如: フェラーリ1台買えるほど高い料金の駐車場 / 停车费可以买一台法拉利的停车场(未免也太夸张了是用金子铺的地...

日语用法辨析:「にくい」「がたい」和「づらい」

强调精神层次上面的艰辛、难受。 语感:因为做某事的话精神上面会有压力,所以如果可以的话,并不想做。 怖い先輩なので頼みづらい。 因为...

日语词汇学习「くさい」「ぽい」「らしい」 的区别

含有贬义,接上「ぽい」以后也增添了贬义因 素。例如「安い」是中性词,既可以表示褒义,也可以表示贬义。 但「安っぽい」则表示 “便宜货...

日语词汇学习「くさい」「ぽい」「らしい」 的区别

译为“因为…所以…”。 与大家所熟知的「~から」相比,「~ので」更偏向客观,一般来说,简体小句和敬体小句都可以加ので。不过,如果是简...

日语中“ころ”和“くらい”的区别

区别不必译出。“ころ”接在形容词、连体词以及名词+“の”的后面。 例1:おばあさんは若いころ日本語の先生でした。 (奶奶年轻时是日语...

「つまらない」和「くだらない」区别

つまらない 1.无趣的。つまらない小説(无聊的小说) 2.无价值的。つまらない事に時間を無駄にした(把时间浪费在了无聊的事情上) 3...