同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【暑假班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学好~
助助稍微提一点改进的建议:
1 直接说“今年年初“就可以,不用加”在“的;
2 一般在“耗时三个月”后面都会加一个逗号,和后面的部分分开来;
3 “随着这一研究结果的发布,随之而来的是……”,“随着”和“随之而来”留一个就ok哈;
4 “对于塑料污染危机的关心”,这里如果用“担忧”或者“关切”会比“关心”更合适一些;
5 段首的“大型野生动物地区”,应该是信息有些出入,这里wilderness应该指的是“荒野”的意思,从常识角度来讲,南极洲的野生动物数量也不算太多;另外“野生动物地区”这个搭配不太合适,需要的时候用“野生动物栖息地”应该会好些哈;
6 ”研究人员通过研究分析这些样本证实“,一般我们语序不这样组织的,会把状语放前面,主语放在后面半部分的句子里,也就是,”通过……,研究人员证实……“;
7 hazardous更倾向于“有害”,同学需要稍微区分下“有毒”和“有害”的细微差别哈;
8 “警告”和“发出”更搭配些;
9 UN-联合国;
10 绿色和平组织研究人员的最新报道是全球运动的一部分,是为了在南极附近的海洋造一个世界最大的海洋避难所,同时也是为了保护脆弱的生态系统不受工业捕鱼以及全球变暖的影响。这句意思没问题,但是呢,不太符合中文表达习惯,看起来英文原文的痕迹很重,没有经过处理。我们中文一般习惯这样表达:
“作为全球运动的一部分,绿色和平组织研究人员的最新报道旨在南极洲临近海域建造世界最大的海洋保护区,以保护脆弱的生态系统免受工业捕鱼以及全球变暖的不利影响。”;
11 下一句也是英文痕迹很重,建议改为:来自绿色和平组织“保护南极洲运动”项目组的弗丽达·本特松(Frida Bengtsson)表示,这些发现足以证实,即使是在地球上最遥远的地方,也难逃人类污染的影响;
12 “她还说道”,这个表达有点不符合语域,可以说“她认为”,换个稍微正式点的表达即可;
13 “从南极洲的源头就消除这些污染”,这部分逻辑性弱一些,原文的逻辑是,要从南极洲的源头就采取行动以达成消除污染这一目标;“阻止污染物进入南极”这一层意思没有体现出来;
14 “例如微纤维”单独占半句话,感觉这句话的表达有点碎片化,建议把这部分意思揉到全句里,比如“……包括微纤维在内的……”;
15 原文是seven of out the eight,eight是特指的,也就是说样本就只有8个,虽然用八分之七从数学上也正确,但是会给读者一种样本很大的感觉,这个和原文是有一点微微的出入的,建议同学调整下表达;后面的九分之七同理;
16 一般我们说“化学成分”,不说“化学品成分”哈;
17 化学物质在实际社会生产中的使用,我们一般说“应用”;“运用”更多是指运用方法、策略,另外偏褒义;
18 亚力克斯·罗杰斯(Alex Rogers)教授,是牛津大学马丁学院研究海洋持续性的专家,中文正式文本一般也不这么表达哈,可以说“牛津大学马丁学院海洋可持续发展专家亚力克斯·罗杰斯(Alex Rogers)教授”;注意“持续”和“可持续”的差异;
19 “表明”一般都是某些事实或者情况表明某个道理,人一般不去表明什么哈,人可以用“表示”;
20 “他提醒,这类无处不在的污染物质所造成的结果还未可知”,warn的程度比“提醒”重,另外提醒和警告一般都是及物动词,除非同学用”他警告称“或”他提醒“到;
21 第二次提到这位教授就可以不用全名了哈,不然显得比较麻烦;
22 “我们几乎没有关于对南极洲水资源中微塑料究竟有多少的研究数据”,这个表达看起来比较啰嗦,一眼看过去容易歧义,建议修改“当前,我们掌握的关于南极洲水资源中微塑料污染的数据少之又少”;
23 英文中尽量增强物主代词的使用,中文中则相反,助助举个例子:
He put his hands into his pockets.
他手插兜。
我们就不能译为,他把他的双手放进他的两个口袋。这样处理就会非常翻译腔。同理:
“我们需要采取紧急措施来减少这类塑料垃圾流入到我们的海洋中”,这里原文的our就可以直接不翻译了。
24 耗时三个月时间,时间赘余了,不需要体现,直接说“耗时三个月”;
25 最后一句建议采用主动句,同学再考虑调整下~
希望帮到同学~