奥からベビーカーを押した女性が、やっとの思いでエレベーターの外に出て、乗っていた人たちも「よかった」と一瞬ほっとした。「17」、エレベーターのドアが閉まる直前に女性が発した一言で空気が一変した。

网校学员扬羽3**在学习《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话5月班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

奔奔助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话5月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好

そこまではたいへんだが   表示前面是 难受的。
用が表示转折,则说明接下来是轻松的。
但是这段话里
エレベーターのドアが閉まる直前に女性が発した一言で空気が一変した。
这里 空気が一変する 表达的是气氛突然发生变化,一般指的是变得不正常,变紧张。那么相对而言,前面的气氛还是可以的,只是这个女人说了一句话之后突然就变得不一样了。前后必须要有对比。 所以不能选1.

それまで也可以表示程度
それまではしなければよかったが
还是没有做到哪种程度就好了(实际上已经做了,所以后悔)
ここまですればよかった
要是做到这种程度就好了(实际上没做到

如果同学还有疑问可以追问哟
祝学习愉快

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话5月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情