友人に預けてきたペットのことが気がかりで、旅行はあまり楽しめなかった
这句话的意思是担心寄养在朋友那里的宠物,为什么不是由于朋友让我照看宠物呢,預かる什么时候是被动呢,为什么要用てきた、为什么要用楽しめ不用楽しみ呢

为什么不是由

网校学员帆儿0**在学习《新版2021年12月N3-N1【签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2021年12月N3-N1【签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,这里先看下两个动词的区别:

【預ける】是他动词。意思为:寄存、存放、委托。注意:这个词是句子的“主语”把东西存放到某处
例:荷物を預ける。/把行李存起来。
   この問題は山田課長に預けることにした。/这个问题已经委托山田科长来解决了。

【預かる】也是他动词,表示:收存,(代人)保管。  
注意:这个词是句子的”主语“来替别人保存、保管东西
例:お荷物はわたしが預かります/东西由我保存。

简单来说:
【預ける】委托别人保管。
【預かる】帮别人保管。

~に預ける:委托某人保管,用于宠物的话就是寄样在某人那里。
如果是“朋友让我照看宠物”的话,变成了朋友是主语,应该是“友人が預けたペット”。

預かる 的被动是“預かられる”,它本身是没有被动语义的。

てきた=てくる 的过去式,在这里表示循环的动作,去了远处做某一个行为,然后回到原点,“去....回来”的意思。
或者也可以表示单纯的“做了某个行为,然后来的”这样的意思。
这里就是寄样到朋友那后我又回来原处的意思,这层语义一般不需要翻译出来。

楽しめなかった=楽しむ 的可能态的过去否定形。
表示“没能够享受”的意思。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2021年12月N3-N1【签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情