こんな交通事情はいつになったらよくなるでしょうか。这句话里いつになったら是什么用法呢?只用いつに可以吗?

网校学员egg**在学习《新版0-N1签约【3年畅学全额奖学金班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

智慧豆_

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版0-N1签约【3年畅学全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

【たら】表示一种假设关系,后面常接表示人的意志、希望等。
具体来说,它在这里表示遭遇某事或某状态的契机
例如:
1)けちと言ったら、なぐられた。
——说他小气,结果被揍了一顿。
2)外へ出たら、雨だった。
——出去一看在下雨。
3)静かだと思ったら、もう寝ていた。
——心想他怎么不吱声,原来他已经睡着了。

こんな交通事情はいつになったら、良くなるでしょう。 
可以翻译为:这种交通状况的话,不知道到什么时候才能改善呢。

【いつになる】就是一个契机,但是,是一个说话人不知道具体是什么时候的契机。

再比如:
もしボーナスが出たら,パソコンを買いましょう。
发了奖金的话买个电脑吧。

“发了奖金”,在这里也是一个契机。

いつに不是很自然的

祝同学学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版0-N1签约【3年畅学全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情