第30讲(英译汉四字短语)的译文 麻烦老师批改。

网校学员耳小朵**在学习《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【暑假班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

KK助教

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【暑假班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
地名等通常首字母大写,如Qingpu Area, Zhujia Corner, Jiangsu Province等。译文Zhujia Coner中,Coner改为Corner。
1. 第一句中,ancient time改为ancient times;rivers across the Qingpu area可以处理为状语,改为On the rivers across the Qingpu Area; flourish 一般不用被动,改为has been flourishing.
2. When引导的从句后面加句子,改为When the county was established...; to 后加动词原形,became改为become;prosper是动词,改为形容词prosperous; 时态保持一致,which have 改为which had.
3. history culture 两个名词不能直接放一起,中间可以加and。
4.因为时间是明末清初,在过去,所以has become the cloth trade center 用过去式,改为became the cloth trade center.
5. with the rice industry was thriving去掉was,通常as后面加句子,with引导伴随状语有几种情况,with加名词;with sth doing (sth和动词之间是主动,如本句中rice industry跟thrive是主动关系);with sth done (sth和动词之间是被动).
6. boast改为过去式boasted,关系代词who 改为which.
7. diversity是名词,改为形容词diversified.
8. Zhujia Corner always have主谓一致,have改为has; wood改为复数woods。
9. nowadays表示时间是现在,history was gone中,was 改is; is still stands 有两个谓语,可以去掉is。
10. with后不加句子,改为as;Zhujia Corner have already became 改为has already become.
同学下次交作业可以把中文一起贴上,方便助助们对照原文批改哦。
祝学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【暑假班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

英语四级翻译是汉译英还是英译汉

作和翻译:写作题材较为多元化,形式既可以是说明文,也可语四六级考试不到一个月,大家都处于一个紧张的复习当中。那么英语四以是议论文或者...

2024年12月英语四级翻译高频词汇短语及句型

语四级考试将在12月14日举行,大家在考前要认真复习哦。今天@沪江英语

2024年12月英语四级翻译预测:汉服

距离2024年12月英语四级考试越来越近了,大家准备的如何?@沪江英语四六级微信公众号整理了2024年12月英语四级翻译预测:汉服,...

2024年12月英语四级翻译预测:知识产权

大学英语四级翻译题,以段落汉译英的形式进行考查,内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级的段落长度是140-160个汉字。翻...

2025年6月CATTI翻译考试倒计时!这些注意事项一定要知道!

信上考场: 01 打印准考证 通常在考前一周左右开放打印,一定不要拖到最后一天,建议多译专业资格1-3打印几份备用。 02 熟悉考点...

2024年12月英语四级翻译预测:筷子

英语四级翻译常考历史政治、经济文化等话题,大家在备考过程中需要掌握不同话题的翻译词汇。今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来的是2...