下面这句话中,se faire face l’une l’autre, 是说一个与另一个面对面吗?是一种固定表达吗?

网校学员upc**在学习《新版法语零起点至C1流利(0-C1)【新年特惠班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

琥珀酰胆碱

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版法语零起点至C1流利(0-C1)【新年特惠班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,se faire face 指的是面对面,l'un l'autre 在这里作副词用,表示一个与另一个。二者并不一定要一起使用,例如:
Ce soir, il n'y a pas deux France qui se font face, il n'y a qu'une seule France, qu'une seule Nation réunie dans le même destin. 今天晚上,没有一个对立的法兰西,只有一个法兰西,只有一个命运把大家链接起来的整体国家。
En s’interrompant cent fois l’un l’autre, ils parvinrent à grand-peine à se raconter ce qu’ils ignoraient. 他们上百次地互相打断,好不容易把互相不知道的事情讲出来了。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版法语零起点至C1流利(0-C1)【新年特惠班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多法语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情