请问第五课的课后作业里,千年发展目标在中国均已达到或即将达到,能不能翻译成has been or will be achieved throughout China,如果不可以的话又是为什么呢?

网校学员oho**在学习《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【周年庆特惠班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

杉田家的直司

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【周年庆特惠班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
同学可以这么翻译
不过原文的翻译更加地道合适,因为达成目标这个动作的确是从过去开始,延续到现在,部分已经完成(已经实现),并且将部分延续到将来(即将实现)
希望有所帮助

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【周年庆特惠班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情