とても頼りになる人です
这句话的意思翻译过来是是个可以信赖的可靠的人。但是になる的意思不是变成成为的意思吗?这里是什么用法?怎么不是
とても頼りな人です呢?
请教一下谢谢

网校学员雪月7**在学习《新版日语初级入门全能【专享班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语初级入门全能【专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

になる 本身表达变成的意思没错,但是它也可以表达“发挥某种作用”的意思,
这里就是如此,頼りになる 是一个习惯、固定的表达方式了,直接整体理解为“可靠”的意思就好了。
否定就是 頼りにならない/不可靠
頼り 本身是名词,也不会接续な修饰名词的哈。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语初级入门全能【专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情