지금까지 본 연습에서도보면 '는다기에 ㄴ다기에 다기에'는 내가 이미한 어떤 행동에 대한 이유를 말할 때 쓰는데 .그래서 건접인용과 결합하여 자주 사용할 수 있고 또 '는다길래 ㄴ다길래 다길래'를 바꿔 사용할 수 있다는 것도 기억해 두세요.这句话写的对吗?怎么翻译?

网校学员pf2**在学习《延世韩国语3-4册连读【5月班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

听风不是雨

同学你好,该知识点来自沪江网校《延世韩国语3-4册连读【5月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好!
下次问句子翻译的话,建议同学还是给到课件出处,助助确认下比较好。直接打出来会有错字或空格不对,容易影响助助判断。
건접인용应该是간접인용.
意思是说,从截止到现在所看到的练习来看的话,'는다기에 ㄴ다기에 다기에'是在说明自己已经做的某些行为的原因时使用。所以,经常可以和间接引语结合使用,而且可以和 '는다길래 ㄴ다길래 다길래'替换使用,这点也请记住。
祝同学学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《延世韩国语3-4册连读【5月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多韩语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情