わたしたちが利用している携帯のメールだが、そのメールを打つという行動は何千字打っても脳をほとんど使わないそうだ。怎么翻译?我们用的便携邮件,邮件打字的行为打多少字也基本不会用到脑

网校学员N1不**在学习《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话签约周年庆专享班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话签约周年庆专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

携帯のメール,这里指的是手机上的邮件。
助助觉得理解为“短信”更加符合哦。

其他地方翻译的很好哦。
稍微修正一下:
我们用的手机上的短信,据说,发短信的时候,即使打上千个字也基本不会用到脑子。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话签约周年庆专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情